ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же надо подумать о газетах. М
не придется проинструктировать первого заместителя насчет дел в мое от
сутствие.
Ц Сдается мне, Ц хмыкнул Эш, Ц слишком много удочек у тебя закинуто.
Ц Потому-то мне и нужна твоя помощь.
Ц Я слушаю.
Брэнд длинно, медленно выдохнул.
Ц Мне нужно, чтобы кто-то присматривал за Марион, по крайней мере пока он
а не устроится в Лонгбери. Сделаешь это?
Эш улыбнулся:
Ц С удовольствием, дружище, с удовольствием.
Проводив Эша, Брэнд вернулся в гостиную, где его слуга убирал со стола. Мэн
ли было за пятьдесят, когда-то он служил в кавалерийском полку. Незаменим
ый в отношении лошадей, он был уволен своим последним нанимателем за неп
окорность. Вернее, он был уволен несколькими нанимателями за непокорнос
ть. Не вызывало сомнений, что Мэнли не знает своего места, но ему посчастли
вилось найти такого хозяина, который восхищался именно этим качеством.

К сожалению, его таланты пропадали зря, потому что Брэнд не держал конюшн
ю. Он не видел в этом необходимости, арендуя лошадей и коляску на платной к
онюшне на Пэлл-Мэлл. Что ж, пора порадовать старого слугу.
Ц Мэнли, Ц сказал Брэнд, Ц через одну-две недели мы едем в Лонгбери. У ме
ня там конюшня пустует. Завтра мы с тобой поедем в Таттерсолл, чтобы присм
отреть лошадей и сделать кое-какие покупки. Еще мне потребуются услуги к
учера и помощника конюха. Я был бы признателен, если бы ты позаботился об э
том. И, Мэнли, все только самое лучшее.
Лицо Мэнли осталось бесстрастным, только губы чуть заметно дернулись.
Ц Думаю, я справлюсь, мистер Гамильтон.
Ц Хорошо. Ах да, и еще мне понадобится домашняя челядь.
Ц Предоставьте это мне, сэр.
Это подобострастное «сэр» ярче любых других слов сказало Брэнду, наскол
ько доволен Мэнли тем, что в Лонгбери будет конюшня.
Брэнд с улыбкой отвернулся и заметил, что из шва кресла выглядывает наби
вка. Эти кресла когда-то принадлежали его дедушке. Эш сказал бы, что пора и
збавиться от них, что они себя изжили.
Брэнд развернулся.
Ц Мэнли, Ц сказал он, Ц я хочу, чтобы ты нашел драпировщика или декорато
ра. Надо обновить мебель. Но ничего не переставляй.
Ц Да, сэр, Ц ответил Мэнли.
Ц И поосторожнее с теми стаканами. Ц Стаканы тоже принадлежали его дед
у.
Ц Слушаюсь, сэр.
С вежливым «спокойной ночи» Брэнд вышел из комнаты.

Глава 3

Три дня спустя Марион сидела в ослепительном бальном зале Фанни, оркестр
настраивал инструменты для следующего танца. Взгляд ее то и дело скольз
ил к высокой, широкоплечей фигуре Брэнда Гамильтона. Он беседовал с кузе
ном Реджи, и она знала, что они обсуждают какой-нибудь спорный вопрос посл
еднего билля. С недавних пор она, под стать Фебе, занималась подслушивани
ем, и, насколько могла судить, политическую позицию мистера Гамильтона м
ожно было охарактеризовать как антимонархическую и антирелигиозную. О
н был против всего, за что ратовал ее отец.
И тем не менее все говорили, что он далеко пойдет в политике, если решит из
брать это поприще. Странно.
Ее размышления были прерваны, когда компаньонка леди Анны Босквелл накл
онилась и прошептала:
Ц Оркестр собирается играть вальс. Было бы не совсем прилично для такой
юной девушки, как леди Эмили, танцевать вальс.
Ц Спасибо за предупреждение, мисс Барни, Ц сердечно отозвалась Марион,
хотя в душе испытывала раздражение. Мисс Барни считала себя арбитром хор
оших манер и всегда находила какой-нибудь изъян в поведении той или иной
юной барышни. Но самое противное Ц это что мисс Барни всегда оказывалас
ь права.
Марион встала и взяла трость. Казалось такой глупостью пользоваться тро
стью, когда всего лишь ушиблены пальцы. Она почти не чувствовала боли, пок
а не наступала на ногу, но от малейшего давления колено подгибалось, поэт
ому без трости было не обойтись.
Сделав шаг, Марион поморщилась. В любом случае она доберется до Эмили раз
ве что к концу вальса. Но тут она увидела, что Брэнд Гамильтон лавирует сре
ди пар, направляясь к Эмили и ее партнеру. Он кивнул Марион, показывая, что
понимает ее затруднение и берет задачу на себя. Он с легкостью увел из тан
цевального круга смеющуюся, флиртующую Эмили, которая явно наслаждалас
ь избытком мужского внимания. К Марион подошла Фанни.
Ц Вижу, вам обоим пришла в голову одна и та же мысль, Ц заметила она. Ц Сл
ава Богу, Брэнд прекрасно знает правила приличия. Молодые незамужние дев
ушки считаются легкомысленными, если танцуют вальс, еще не будучи предст
авленными ко двору. Эти глупые правила Ц своеобразное испытание для нас
.
Кузина Фанни, похоже, забыла, что Эмили никогда не будет представлена ко д
вору. Они не могут себе этого позволить.
Марион улыбнулась кузине, понимая, что та не столько выискивает недостат
ки, сколько сопереживает. Фанни приходилась двоюродной сестрой отцу и бы
ла гораздо старше Марион. У них с Реджи было два сына возраста Эмили, котор
ые в настоящее время учились в университете. Самой же привлекательной че
ртой в глазах Марион было то, что Фанни испытывала глубокую привязанност
ь к трем осиротевшим кузинам, которых не видела с рождения Фебы.
Ц Красив, правда? Ц сказала Фанни, наблюдавшая за Брэндом Гамильтоном.

Марион не стала притворяться:
Ц Может быть. Фанни рассмеялась:
Ц Вот уж в самом деле комплимент! Уверена, что очень многие из присутству
ющих дам думают так же, как и я. Будь я лет на десять помоложе, дала бы им сто
очков вперед.
Ц Если бы ты выглядела еще моложе, Ц сказала Марион, Ц то дала бы сто оч
ков вперед даже таким, как Эмили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики