ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В углу зала возникла невысокая фигурка, и вперед шагнул мастер Папиоль, живой и невредимый.
— Вот он я, ваш зодчий! Провидение спасло меня от соленых объятий океана!
23
Раймонд уставился на француза, не веря собственным глазам, а мастер Папиоль, размахивая руками, принялся описывать свои приключения. Он попал в порт слишком поздно — корабль уже отошел. Слава Богу, достопочтенный лорд Питер и леди Мод приютили страдальца. А затем всемилостивый Боже привел в этот замок королеву, и несчастному Папиолю суждено было явиться пред глазами ее величества. Повезло мастеру Папиолю и минувшей ночью, ибо его приютила в своей постели сердобольная служанка.
В общем, француз был благодарен всем и каждому — кроме Раймонда.
Когда зодчий закончил свою прочувствованную тираду, Элинор заметила:
— У тебя очень странное выражение лица, Раймонд. Что, задница болит?
Раймонд мрачно ответил:
— Да. И чем дальше, тем больше.
Элинор от души расхохоталась:
— Ты и твоя жена так вымокли, что от вас на полу остаются лужи. Идите и приведите себя в приличный вид.
Джулиана сделала реверанс и поспешно удалилась, но Раймонда Элинор удержала за рукав. Понизив голос, она сказала:
— Я получила золото и твое письмо. Надо сказать, что ты приготовил своей невесте весьма необычный подарок.
Раймонд, который начисто забыл о своей просьбе, коротко ответил:
— Благодарю.
— И ты не удовлетворишь мое любопытство? Ведь я тащила через полстраны такую тяжесть.
— Не будьте слишком любопытны, Элинор.
— Я же вижу, что у вас не все ладно. Могу ли я помочь? Мы с Генри хотели, чтобы этот брак стал для тебя наградой, а не наказанием. Хочешь, я поговорю с Джулианой?
— Нет! — рявкнул Раймонд. И, взяв себя в руки, добавил спокойным голосом: — Нет. Во всем виноват только я.
Королева всплеснула холеными руками, усыпанными кольцами:
— Но я хочу только помочь! Иной раз слово королевы значит куда больше, чем гнев мужа.
Раймонд кивнул в сторону Папиоля:
— Вы и так уже мне оказали неоценимую услугу, большое спасибо.
Элинор рассмеялась. История с зодчим явнсс доставляла ей удовольствие.
Раймонд же размышлял, что как человек благородный должен немедленно покинуть Джулиану. К сожалению, пока королева в замке, это невозможно. Добиваться расторжения брака тоже нельзя — это значило бы перечить королевской воле. Значит, Раймонд останется мужем Джулианы, но он переедет в Бартонхейл. С женой же будет встречаться на Рождество, на Пасху, во время праздника урожая и еще в Иванов день… О, это будут радостные встречи, а время, проведенное в разлуке с женой, будет для него настоящей мукой.
Тягостную кару он себе уготовил, но иного выхода нет.
Элинор прервала его мрачные мысли:
— Я заняла вашу супружескую постель, а другой в замке нет. Мой тебе совет — заведи специальное ложе для гостей королевской крови.
Раймонд не верил своей удаче. Итак, проблема сегодняшней ночи решена! Ему не придется лежать с Джулианой в одной достели, испытывая поистине танталовы муки.
— Еще одна милость, — прошептал он.
— Что-что?
Он низко поклонился:
— Вы очень милостивы ко мне, Элинор. Я непременно заведу еще одну постель.
Глядя ему вслед, королева прошептала:
— Странно. Кажется, он хотел сказать, что я не должна совать свой нос в чужие дела.
— Солнце! — объявил Кейр, распахивая двери зала. — Солнце выглянуло из-за туч!
В зале поднялся радостный гул. Всем до смерти надоело сидеть взаперти, прислушиваясь к шуму дождя.
Марджери и Элла бросились к Кейру:
— Можно нам на улицу? Можно? Ну пожалуйста!
Кейр погладил девочек и сказал:
— Спросите у отца.
Сам же опустился на колено и сказал:
— Вы приказали, ваше величество, чтобы вам немедленно сообщили о первом же луче солнца. Я выполнил ваш приказ.
— Спасибо, славный Кейр. — Королева громко объявила: — Мы желаем развлекаться. Все марш на улицу!
— Там грязи по колено, — предупредил Раймонд.
— Ничего, будем возиться в грязи. — Элинор решительно поднялась. — Заодно посмотрим на твою стену, и ты сможешь подарить жене подарок, который ты приготовил ей к свадьбе.
— Свадебный подарок, свадебный подарок! — завопила Элла, а Раймонд встревоженно огляделся по сторонам.
— Джулиана на кухне, распоряжается насчет обеда, — пояснила Элинор. — Визит монарха — страшное разорение для хозяев. Боюсь, долго таких гостей вы не выдержите. Не бойся, Раймонд, я знаю, что ты хочешь сделать ей сюрприз.
— Кто вас знает, Элинор, — пробурчал Раймонд, который так устал, что ему было не до соблюдения придворного этикета.
Королева подняла палец, и к ней подбежала фрейлина, держа наготове плащ.
— Но ты должен вручить ей подарок еще до моего отъезда. Я хочу это видеть.
— Как прикажете.
— Смотри, будь поласковей с королевой, иначе я прикажу отрубить тебе голову. — Она вздохнула. — Но ты такой бледный и усталый, что я тебя прощаю.
— Спасибо, Элинор.
Она накинула плащ на плечи.
— Не представляю, как ты намерен провести эту ночь, если я отняла у вас супружескую постель?
Раймонд с натянутой улыбкой ответил:
— Иногда, Элинор, вы бываете чересчур любопытны.
Она злорадно улыбнулась:
— Генрих тоже так говорит. Слушайте все! — повысила голос королева. — Мы отправляемся осматривать новую стену замка Лофтс.
Из двери выглянула Джулиана, и Раймонд украдкой оглядел ее.
Она тоже была бледной и усталой. Отдохнуть ей не пришлось — нужно было ухаживать за высокой гостьей. Джулиана металась из кухни в погреб, готовила развлечения для королевы. Валеска и Дагна должны были устроить акробатическое представление.
Раймонд видел, как королевские фрейлины бросают на него многообещающие взгляды, но ему была нужна лишь Джулиана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105