ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем он резко сменил тему разговора.
После ужина в Фальконридж отослали слугу с сообщением, что граф из-за ран
ения не сможет приехать и останется ночевать в Харли-Холле. Когда все рас
ходились по комнатам, Джейсон решил, что еще до восхода солнца должен най
ти возможность серьезно поговорить с Рейчел. Чем быстрее они найдут спос
об перевезти Фокса из Каргрейв-Холла в его поместье, тем быстрее он и маль
чик смогут сбежать от маркиза.
Джейсон дождался, пока в доме все стихло. Ему совсем не трудно было воздер
жаться от сна Ц сильная пульсирующая боль в руке не давала покоя, к тому ж
е он не стал принимать настойку опия, которую ему принесла экономка. Когд
а часы пробили час ночи, Джейсон выскользнул из своей комнаты и прислуша
лся. В доме стояла мертвая тишина, ее нарушали лишь тихие ночные шорохи, до
носившиеся из открытого окна, да тиканье напольных часов.
Джейсон заранее узнал у хорошенькой горничной, что комната Рейчел наход
ится на втором этаже в конце коридора. Естественно, он также выяснил, что Р
ейчел спала одна в комнате, без прислуги. Он шел очень осторожно, обходя ст
олы и стулья, стараясь не перевернуть напольные вазы с букетами летних ц
ветов. Их нежный аромат напомнил ему о Рейчел, и он тут же ощутил знакомую
боль в паху.
Когда граф был уже на полпути к своей цели, с другой стороны вестибюля он у
слышал скрип половиц. Джейсон встал за декоративной колонной из орехово
го дерева и затаился. Узнав Битти, которая спускалась со второго этажа по
лестнице для прислуги, он подумал: «Наверное, эта старая ведьма проголод
алась и идет на кухню в надежде стащить четверть говяжьей туши, чтобы про
держаться до утра».
Убедившись, что Битти ушла, Джейсон подошел к комнате Рейчел. Гладкая руч
ка из слоновой кости легко повернулась, и тяжелая дверь из орехового дер
ева распахнулась с тихим скрипом. Джейсон проскользнул в комнату, закрыл
дверь и какое-то время стоял неподвижно, ожидая, когда глаза привыкнут к
темноте.
Ц А я уже собиралась идти к вам. Что так долго? Заблудились в вестибюле? Ц
спросила Рейчел, выходя из алькова возле окна, которое было задрапирова
но тяжелыми бархатными шторами, и зажгла свечу.
Комната озарилась ярким светом. На Рейчел была голубая накидка с поясом,
наброшенная поверх ночной рубашки из белого батиста.
Ц Я представлял, что вы спите в более открытой одежде, Ц сказал граф, гля
дя на глухой ворот ночной рубашки Рейчел. Ц Хотя, наверное, это шокировал
о бы ваших компаньонок.
Похоже, этот наглец вознамерился перехватывать инициативу в их разгово
ре.
Ц Я не нуждаюсь в компаньонках до тех пор, пока меня не вынудят поехать н
а очередной бал.
Ц Это так по-американски, графиня. Почему вы ожидали, что я приду к вам сег
одня? Ц спросил Джейсон, приблизившись к Рейчел.
Ц Не льстите себе, я не собиралась вас соблазнять, Ц ответила она.
Ц Могу поклясться, что нет, иначе вы бы оделись… по-другому… или раздели
сь. Однако если вспомнить вашу реакцию сегодня днем на озере… и ваше пове
дение в гостиной, когда вы обрабатывали мою рану… любой мужчина мог бы сд
елать некоторые выводы.
Ц И эти выводы будут такими же глупыми, как и глупец, который их сделал, Ц
ответила Рейчел елейным голоском. Ц Вы же слышали, что сказал отец за уж
ином. О свадьбе уже объявлено. У нас всего два месяца, чтобы найти выход из
этой ситуации.
Ц Должен признать, вы оказались правы насчет старика. Никогда бы не поду
мал, что он такой упрямый.
Ц По нему не скажешь, но на самом деле он такой же хитрец и упрямец, как и м
аркиз. Помните, он говорил, как сильно маркиз привязался к Фоксу? Думаю, ва
м надо написать брату письмо и пригласить его погостить в поместье. Назн
ачьте визит на то время, когда Маунтджои дают ежегодный летний бал. Марки
з никогда не пропускает это событие, кстати, мы там тоже должны быть. Пусть
мальчик побудет здесь, и ваш дед убедится, что ему ничто не угрожает, так м
ы усыпим его бдительность. Позже вы сможете пригласить Фокса еще раз, нез
адолго до бракосочетания.
Рейчел принялась ходить по комнате взад и вперед, обдумывая детали плана
. Голубая накидка на ней распахивалась, и сквозь тонкую ткань ночной руба
шки были видны прелестные формы девушки. «Интересно, она догадывается, ч
то ее строгая маленькая рубашечка почти совершенно прозрачна?» Ц подум
ал Джейсон, мысленно представляя, как его руки скользят по воздушной тка
ни, лаская нежную золотистую кожу. Он жадно пожирал Рейчел глазами. В этой
девушке его привлекало все, кроме, пожалуй, характера, да того факта, что е
го заставляли на ней жениться, Ц он напомнил себе об этом, чтобы не забыв
аться.
Ц Я уже послала своего доверенного человека, который организует ваш от
ъезд. Он договорится, чтобы вас с Фоксом посадили на корабль, отплывающий
в Канаду, Ц продолжала Рейчел. Ц Как вы оттуда доберетесь до Америки, эт
о уже ваше дело.
Ц Находчивость Ц моя вторая натура, графиня, Ц ответил Джейсон, пытаяс
ь сосредоточиться на плане и перестать думать о том, как соблазнить Рейч
ел.
Ц Корабль отплывает из Бристоля. Маркиз и мой отец будут уверены, что вы
направились в Лондон или в один из портовых городов на юге, в графстве Гэм
пшир или Суссекс. Они ни за что не поверят, что вы рискнули отправиться чер
ез всю страну на западное побережье. Если лошади не подведут, мы домчимся
туда довольно быстро, а дальше придется положиться на удачу, потому что н
ет никакой гарантии, что корабль отплывет сразу после нашего прибытия. Д
умаю, нам следует переодеться, к примеру, бродячими ремесленниками…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики