ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ответить Лиллиана не успела. Дверь с шумом распахнулась, и под аккомпанемент веселых возгласов и непристойных комментариев толпа мужчин втолкнула Корбетта в опочивальню.Несмотря на то, как ретиво женщины принялись взвизгивать, и протестовать, и сбиваться в кучку, заслоняя Лиллиану, глаза Корбетта сразу нашли ее. Взгляды мужчин, ворвавшихся в комнату и разгоряченных вином и традиционными подначками веселящихся женщин, были дерзкими, и языки тоже.— А ну, отойдите от новобрачной! — потребовал сильно подвыпивший рыцарь у женщин, все еще толпившихся вокруг почти раздетой Лиллианы.— Ах, мы должны довести ее до супружеского ложа…— А мы должны довести туда ее жениха! — кичливо провозгласил другой.Как будто сговорившись, мужчины начали стаскивать одежду с Корбетта и успели снять его пояс и тунику, прежде чем он с добродушной ухмылкой, но бесцеремонно отпихнул их от себя:— С остальным я справлюсь сам.— Это он только так говорит! — раздалось в ответ.— У самого небось поджилки трясутся!— Где ему справиться!— Эй, он что-то слишком долго тянул с женитьбой. Может, он сомневается в своих доблестях…— Пошли вон! — зарычал Корбетт в шутливом гневе. — Я сумею позаботиться о своей невесте без ваших советов в помощи.Затем он раскидал мужчин по сторонам и принялся выталкивать их за дверь. В самом веселом состоянии духа они продолжали отпускать соленые шуточки и бесстыдные советы, но постепенно один за другим исчезали за дверью, пока последний из них не покинул опочивальню.Когда Корбетт, стоя у двери, перевел выразительный взгляд на кучку перешептывающихся женщин, те сразу притихли. Ему не понадобились слова, чтобы заставить их немедленно убраться.Лиллиана была бы рада удержать Верону рядом с собой. Но юная женщина мягко высвободила свою руку и, бросила ей последний ободряющий взгляд, вышла из опочивальни.Лиллиана и Корбетт остались вдвоем. Он медленно закрыл дверь и запер ее на засов. Лицо у него было серьезно, когда он остановил на ней свой взгляд, и огонь, горящий в глубине его глаз, пригвоздил ее к месту. И только когда он легкими шагами направился к ней, она отпрянула, тщетно пытаясь укрыться от него.— Не надо, — сказал он спокойно. — Я хочу увидеть, что же я завоевал.— Я думала, что твой трофей — это Оррик, — прошептала Лиллиана срывающимся голосом.— Конечно. И очень красивый трофей. Но я это знал и тогда, когда собрался жениться на тебе. — Его губы изогнулись в легкой улыбке. — Но ты, моя миледи жена… Ты оказалась совсем не такой, как я ожидал.Он разглядывал ее с нескрываемым одобрением, и Лиллиану бросило в жар. Подобно опаляющим языкам пламени, нетерпение овладевало ею. Но она все еще сопротивлялась тому тяготению, которое влекло ее к Корбетту, и попятилась прочь от него.Но ей некуда было укрыться ни от его жадного взгляда, ни от угрожающей силы его мужского начала. Он не преследовал ее. Одним небрежным движением он стянул через голову рубашку и отбросил ее в сторону. Затем были сняты сапоги. И все время он не отрывал от нее горящих глаз. Под этим алчным взглядом она покраснела еще сильнее. Она с тревогой наблюдала, как он снимает чулки; когда же он встал, одетый лишь в короткие облегающие штаны, она быстро отвернулась. К несчастью, ее взгляд остановился на широкой кровати, и она судорожно сглотнула слюну. Кровать была застелена свежими простынями, усыпана светлыми розовыми лепестками и подготовлена для брачной ночи.Затем краем глаза она уловила, что он двинулся с места. Она затаила дыхание, уверенная, что сейчас его руки коснутся ее. Но Корбетт направился вовсе не к ней. Он подошел к кровати, где и устроился очень удобно. Он сидел полулежа, откинувшись на подушки, натянув чистую белую простыню на длинные мускулистые ноги. Заняв эту позицию, он похлопал по простыне рядом с собой.— Иди ко мне, Лилли. Пора.Лиллиана стояла, прижавшись к стене, и недоверчиво смотрела на него. Он что, действительно думает, что она пойдет к нему по своей доброй воле? Что он может просто так скомандовать и тем самым заставит ее подчиниться?— Возможно, для тебя пора. Но не для меня. Для меня — никогда.Она ожидала вспышки гнева, но он только улыбнулся.— Вчера ты уступила довольно легко. Ты получала от этого удовольствие. Может быть, стоит признать это и воспользоваться возможностью снова насладиться друг другом? — Он помолчал, потом продолжал голосом более глухим и хриплым. — На этот раз будет еще лучше, Лилли, обещаю тебе.Лиллиану раздирали противоречивые побуждения. Он был прав. Каждое его слово было правдой, потому что она, к собственному ужасу, действительно испытала наслаждение. Она отвернулась от него, не зная, как выйти из такого ужасного положения. Потом снова осторожно посмотрела на него. Она вгляделась в его дымчато-серые глаза, в его прекрасно очерченные губы; ее взгляд скользнул по его обнаженной груди… остальное скрывала простыня. Отмахнуться от этого было невозможно. Перед Богом и перед всем народом Оррика она произнесла обеты, которые на всю жизнь привязали ее к этому человеку.Ей понадобилась вся ее отвага, чтобы сделать шаг к нему. Она заметила отблеск удивления у него в глазах, и сама удивилась этому. Неужели он думает, что принесенные ею обеты меньше принуждают ее к покорности, чем его сила и опыт прошлой ночью? В душе она не могла не восставать против несправедливости ее положения: в борьбе с ним она всегда окажется побежденной, независимо от того, станет она сопротивляться или нет.И все-таки она не могла сдержать дрожь при мысли о том, что ожидает ее в предстоящие несколько часов. Когда она подошла к кровати, ей показалось, что глаза у него горят еще более жарким огнем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики