ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэри промолчала.— Вы — первый человек, которому наплевать на то, что я — Гордон Пэйнтер.— Но мне не наплевать на вас. Вы — порядочный человек, и я это оценила.Он отдернул руки:— Какой удар! Только я собрался соблазнить вас, как вы выпустили ветер из моих парусов.Мэри улыбнулась:— Не падайте духом! Сегодня с океана дует свежий ветер. * * * Мэри поставила на стол кофейную чашку и мягко спросила:— Зачем вы так много пьете, Гордон?Как раз в эту минуту он снова подливал себе бренди, но, услышав эти слова, поставил бутылку на стол.— Во-первых, мне нравится пить... Во-вторых, спиртное — единственная радость в этой жизни.От изрядного количества коньяка его слегка развезло, поэтому он говорил отрывисто и невнятно.Мэри искренне удивилась:— Единственная? И других нет?— Нет. Я — плохой бизнесмен... Как только влезаю в какое-нибудь дело, оно прогорает... А вместе с ним и мои деньги... то есть капиталы. Я это понял и теперь вообще никуда не суюсь... Сдался... В конце концов, и без этой несчастной работы у меня есть все... Все, что нужно.Она промолчала.Гордон исподлобья посмотрел на девушку и неожиданно выпалил:— Ну, скажите же! Скажите, что я живу неправильно, нехорошо. Наверняка вы так думаете...Мэри отрицательно покачала головой, но это его не успокоило. Он схватил девушку за руку:— Не лукавьте. Скажите правду. Я и сам считаю свою жизнь безнравственной. Это ужасно — не работать, когда миллионы детей на планете умирают от голода.Она повела плечами:— Мне наплевать на миллионы детей. Я думаю только о себе.Гордон сразу как-то съежился, жалко улыбнулся и выпустил ее руку.— А мне — нет. Мне не наплевать. Я содрогаюсь при одной мысли об этих кошмарах.Мэри блеснула в темноте глазами:— Почему же вы ничего не предпринимаете, чтобы избавить мир от всяких бед?Он горестно проговорил:— Не дают. Адвокаты, юристы... Даже если бы я захотел просто раздать свои деньги, они бы не позволили этого сделать. Мой капитал надежно охраняется от меня самого.Потрепав его по руке, Мэри протянула с фальшивым сочувствием:— Бедный Гордон!— Вот именно, бедный Гордон.— Ах, как бы мне хотелось вас пожалеть!Он поднял голову, и взгляд его неожиданно прояснился.— О чем вы, Мэри?— О том, что немногим людям живется так хорошо, как вам. Неожиданно он откинулся назад и расхохотался. Громкие раскаты его смеха ударялись в стену дома и эхом уплывали в уже невидимый простор океана. Ничего не понимая, Мэри удивленно смотрела на Гордона.— Над чем вы смеетесь?С трудом сдерживая новый приступ смеха, он весело посмотрел в ее лицо:— Подумать только! Наконец-то встретил честную откровенную девушку. И где? На пляже в Майами. Никогда бы не поверил, что такое может быть!Поскольку его ответ не прояснил причины столь бурного веселья, Мэри спросила:— А чем плох пляж в Майами? Мне он нравится.Все еще посмеиваясь, он ответил:— Мне тоже.Гордон облокотился на балюстраду, задумчиво посмотрел вниз и вдруг оживился:— Я предлагаю поплавать по лунной дорожке. Ну как, согласны? Купальников в доме достаточно. Мэри молча кивнула. * * * Завернувшись в толстые махровые простыни, они вбежали на террасу.— Том! Мы замерзли и хотим горячего кофе.Ответа не последовало.Гордон подошел к двери:— Эй, Том! Дай нам кофе.Из дома донесся спокойный голос старика:— Готовьте себе сами, полуночники. Я уже лег.— Ничего не могу с ним поделать. Мы слишком долго прожили вместе.Она улыбнулась.— Я могу приготовить кофе.— Правда?— О, это совсем несложно. К тому же я мечтаю согреться. Вода просто чудесна, но к ней надо привыкнуть.Он проводил Мэри на кухню. Заботливый Том заранее поставил кофейник на плиту, и ей осталось только зажечь огонь.Через несколько минут они сидели в широком шезлонге потягивая дымящийся кофе.Гордон поставил свою чашку на стол.— Как хорошо!Мэри молча кивнула.Он откинулся назад и запрокинул голову.— Вы заметили, какие здесь огромные звезды?Девушка провела по небу беглым взглядом, потом обернулась к Гордону.— По-моему, они точно такие же, как везде.Он резко выпрямился:— Мэри, неужели в вашей душе нет ни капли романтики?Вместо ответа она поднялась:— Уже поздно. Пора собираться домой.Гордон поймал ее за руку.— Мэри Флад...Девушка остановилась, посмотрела на него сверху вниз.— Да, это мое имя.— Не уходи. Я так долго тебя искал.— Ты сам не знаешь, что говоришь.Он притянул девушку к себе, взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал. От этого теплого ласкового прикосновения у Мэри закружилась голова. Она закрыла глаза и через мгновение почувствовала осторожное прикосновение к своей груди. Пошевелив плечами, девушка сбросила с них бретельки купальника и тут же услышала восхищенный вздох:— Как ты прекрасна! Прекрасна...Мэри открыла глаза, обвила руками его шею и притянула Гордона к своей груди. До нее долетел чуть слышный шепот:— С первого момента, когда я увидел тебя выходящей из воды, ты мне представлялась именно такой.Мэри положила свою ладонь к нему на живот, потом опустила ее ниже, еще ниже... Он глубоко вздохнул:— Я ждал тебя. Как долго я ждал!С неожиданной яростью Мэри бросила:— Замолчи! Ты слишком много говоришь!Через два дня Гордон сделал ей предложение. 11 На плите закипал кофе, когда в дверь постучали. Не оборачиваясь, Мэри крикнула:— Кто там?Глуховатый низкий голос ответил:— Мэри, это я. Мак.— Входи. Дверь открыта.Девушка поставила на стол две чашки, разлила кофе.— Садись, Мак. Что у тебя нового? Мак развернул утреннюю газету:— Уже видела?Она отмахнулась:— Нет. Некогда, дел невпроворот.— Напрасно... Сегодня все газеты только о тебе и пишут.Мэри удивленно подняла брови:— Обо мне?Мак ткнул пальцем в газетный лист:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики