ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Хочешь сказать, что вам не поздоровится, если мама узнает об этом?
– Угу…
– Я позвоню им, – решительно сказала Сондра.
Клео не успела и глазом моргнуть, как Сондра набрала номер. Клео напряженно ждала, но никто не ответил.
Тогда Сондра оставила сообщение: «Привет, Шейла, перезвоните нам».
Джейсон и его новая подружка Лиз были приглашены к обеду.
– Ты должна приготовить цыпленка, Клео, – инструктировала ее Сондра. – Я не в состоянии готовить, а Барни либо недожарит, либо пережарит, есть невозможно.
Клео приготовила свое фирменное блюдо – цыпленка под соусом барбекю. Она однажды готовила это блюдо у Триш, все гости были в восторге и просили добавки.
– Это путь к сердцу мужчины, – вздохнула Рей.
– Нет, чтобы добраться до сердца мужчины, нужно проткнуть ему ребра, – мрачно пошутила Триш.
– Как вкусно пахнет! – воскликнула Лиз, когда все собрались за столом на кухне.
Клео исподволь приглядывалась к Лиз. Пожалуй, Сондра права, она действительно милая, удивительно обаятельная и чувственная.
– Да, замечательно! – подтвердила Сондра, которая ела за двоих. Братья тоже не отставали от нее, однако ни словом не обмолвились, понравилась ли им стряпня сестры.
– Джейсон! – легонько толкнула его Лиз. – Скажи сестре спасибо. Что у тебя за манеры?
– Очень вкусно, сестренка, – с набитым ртом пробормотал Джейсон.
Клео улыбнулась Лиз. Определенно, Джейсону нужна именно такая женщина.
Лиз и Сондра отправили мужчин мыть посуду. Клео сказала, что поможет им.
– Но ты же все готовила, – пыталась остановить ее Лиз, – посиди.
– Ничего, – сказала Клео, подумав, что у нее будет возможность поговорить с братьями.
Когда они остались в кухне одни, Клео мыла посуду, Барни ее старательно вытирал, а Джейсон с грохотом убирал на место.
– Мне не нравится, что наша ссора так затянулась, – виновато начала она.
– Ладно, сестренка, – сказал Джейсон. – Все нормально.
– Да, все в порядке, – добавил Барни. – Хотя у тебя отвратительный характер, Клео.
– Мне ли этого не знать?! – воскликнул Джейсон. – У меня шрам на голени от твоей куклы. Помнишь, как ты меня ею дубасила, когда я пытался отобрать ее у тебя в твой день рождения? Тебе тогда исполнилось четыре.
Тарелки были на время забыты. Джейсон закатал штанину, демонстрируя отметину.
– А у меня до сих пор трещина на ключице, после того как ты уговорил меня скатиться по периллам, – парировала Клео. – Мне было около пяти, но ты сказал, что если я съеду по периллам, то вы примете меня в свою компанию. Мама тебя за это чуть не убила.
– А мы все равно тебя не приняли, ты уж прости, – вздохнул Барни. – Такие гадкие мальчишки…
– И вы называли меня Клео-ворчунья. – Она вспомнила, как ненавидела это прозвище, как возмущалась, что братья не принимают ее в свои игры.
– А ты разрушила мой муравейник, и потом муравьи были повсюду несколько месяцев, – рассмеялся Джейсон. – Ты всегда была себе на уме, Клео. Ничего не изменилось. Помнишь, Барни, что сказал отец, когда мы продавали отель? «Если Клео узнает, что отель купила корпорация «Рот», разразится настоящая буря». Что? – спросил он, заметив, что брат делает ему знаки. – Я только сказал…
– Вы знали, кто покупает «Уиллоу»? – не веря своим ушам, спросила Клео. Она почувствовала, как земля уплывает у нее из-под ног.
– Не делай из мухи слона! – заволновался Барни. – Предложение было фантастическим, а банк требовал от отца возвратить кредит… так что выбора не было. Мы знаем, как тебе это не нравилось, мы все тоже были не в восторге. Тебе кажется, что только ты одна переживаешь? Нет, ведь это и наш дом.
Клео слова не могла вымолвить.
– Какое имеет значение, кто его купил? – пожал плечами Барни. – Не все ли тебе равно, что ты увидишь, проходя мимо, – шикарный отель или несколько современных домов? В любом случае ни то ни другое больше не принадлежит нашей семье.
На кухню вошла Сондра, встревоженная громкими голосами.
– Опять ссоритесь? – потребовала она ответа.
Клео покачала головой.
– Нет. Ссоры в нашей семье закончились, – сказала она. – Просто ребята посвятили меня в некоторые детали продажи отеля.
– Не удивлюсь, если эти Роты хорошо заработают на «Уиллоу», – мрачно провозгласила Сондра. – Сделают полную реконструкцию, поменяют интерьер…
Клео, которая видела эскизы, промолчала. Она чувствовала себя полной идиоткой. Она рассталась с Тайлером, порвала отношения с родными, позволив своим амбициям одержать верх, и в обоих случаях совершила ошибку. Когда только она чему-то научится?
Он пили кофе и болтали до половины девятого. Наконец Клео сказала, что, пожалуй, она вызовет такси, так как на следующее утро ей нужно быть на рабочем месте уже в половине седьмого.
– Мы тебя отвезем, – предложил Джейсон.
Клео уже собиралась уходить, когда зазвонил телефон.
– Это мама, – сказал Барни, взглянув на определитель номера. – Возьми трубку, Клео.
У Клео пересохло во рту.
– Привет, мам, – сказала она дрогнувшим голосом.
– Клео, девочка моя, что-нибудь случилось? Сондра родила?
– Нет-нет, – поспешила успокоить мать Клео, подумав, что прежде это бы ее обидело. Они столько времени не разговаривали, и первый вопрос о Сондре! Теперь же она понимала, что беременная женщина, член их семьи, заслуживает первостепенного внимания. А что будет, когда родится ребенок? Естественно, иерархия в семье должна все время меняться. – Она прекрасно себя чувствует. Мама, я здесь с мальчиками и Лиз. Мы все хотим поговорить с тобой.
– Так с Сондрой все в порядке? Ты меня не обманываешь? – с тревогой допытывалась мать. – У нее такая тяжелая беременность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики