ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ветер в своих странствиях отпр
авился в другие края, деревья, вымоченные дождем, застыли, словно свидете
ли похоронного кортежа.
Серый день дрейфовал в направлении полного штиля, и через каждое из трех
окон кабинета Этан, обдумывая значение присланного яблока в контексте п
яти странных предметов, его предшественников, лицезрел скорбящую приро
ду. Она смотрела на него сквозь матовую катаракту, сочувствуя его внутре
ннему зрению, которое пока тоже застилал туман.
Этан предположил, что сверкающее яблоко олицетворяет славу и богатство
человека, у которого он состоит на службе, вызывающую зависть жизнь его р
аботодателя. Кукольный глаз мог восприниматься каким-то червем, символо
м наличия червоточины в сердцевине славы, то есть обвинения, приговора и
осуждения Лица.
Двенадцать лет подряд этот актер обеспечивал самые большие в мире кассо
вые сборы. И с самого первого успешного фильма падкие до знаменитостей с
редства массовой информации называли его не иначе, как Лицо.
перченым куриным мясом, швейцарским сыром и горчицей Ч «Гэри Грантом»,
а «Ченнингом Манхеймом» Ч разве что с крессом водяным на гренке с масло
м.
Нельзя сказать, что Этан не любил своего работодателя, да и не требовалас
ь эта любовь для того, чтобы стремиться защитить его и сохранить ему жизн
ь.
Если глаз в яблоке Ч символ порчи, то он мог представлять собой эго звезд
ы внутри прекрасной оболочки.
Возможно, кукольный глаз означал не порчу, а обратную сторону
славы. Знаменитости калибра Ченнинга редко удавалось реализовать прав
о на уединение, таких, как он, отслеживали всегда и везде. Глаз в яблоке мог
символизировать глаз охотника: мол, наблюдаю постоянно, выжидаю удобный
момент.
Чушь. Дерьмовый анализ. Попытки обдумать сложившуюся ситуацию, благо пог
ода располагала к размышлениям, результата не давали. Выводы больно уж о
чевидные, а потому, скорее всего, бесполезные.
Этан вновь повторил вымоченные яблочным соком слова: «ГЛАЗ В ЯБЛОКЕ? НАБ
ЛЮДАЮЩИЙ ЧЕРВЬ? ЧЕРВЬ ПЕРВОРОДНОГО ГРЕХА? ЕСТЬ ЛИ У СЛОВ ДРУГОЕ ПРЕДНАЗН
АЧЕНИЕ, КРОМЕ КАК ЗАПУТЫВАТЬ?»
Не зная, что с этим делать, он только порадовался, когда в начале одиннадца
того телефонный звонок вернул его от окон к столу.
Лаура Мунвс, давняя подруга по ДПЛА
2. Департамент полиции Лос-Анджелеса
, пробивала для него один номерной знак. Работала она в отделении ин
формационного обеспечения. За последний год он только раз воспользовал
ся их хорошими ; отношениями.
Ч Нашла твоего извращенца, Ч доложила Лаура.
Ч Предполагаемого извращенца, Ч уточнил Этан.
Ч «Хонда» Ч трехлетка зарегистрирована на Рольфа Германа Райнерда в З
ападном Голливуде, Ч она дала ему адрес.
Ч Какие же родители могли назвать своего ребенка Рольфом?
Насчет имен Лаура знала все.
Ч Не такое уж плохое имя. Между прочим, самое оно для мальчика. На староге
рманском означает «знаменитый волк». А Этан, понятное дело, означает «по
стоянный, уверенный».
Два года тому назад они встречались. Для Лауры Этан не стал ни постоянным,
ни уверенным. А ей как раз хотелось и постоянства, и уверенности в будущем
. Но он оказался слишком занятым, чтобы дать ей желаемое. Или слишком глупы
м.
Ч Посмотрела его по ориентировкам. Нигде не проходит. В регистрационно
м бланке указано: «Волосы каштановые, глаза голубые». Пол мужской. Мне нра
вится пол мужской. Мне определенно не хватает мужского пола. Рост шесть ф
утов один дюйм, вес сто восемьдесят фунтов. Дата рождения Ч 6 июня тысяча
девятьсот семьдесят второго, то есть ему тридцать один год.
Этан все записал в блокнот.
Ч Спасибо, Лаура. За мной должок.
Ч Тогда скажи… у него большая штучка?
Ч Разве в регистрационном бланке этого нет?
Ч Я не про штучку Рольфа. Меня интересует штучка Манхейма. Достает до лод
ыжек или только до колен?
Ч Я никогда не видел его штучку, но вроде бы она не мешает ему ходить.
Ч Пирожок, может, ты нас как-нибудь познакомишь?
Этан так и не узнал, с чего она звала его Пирожком.
Ч Ты найдешь его страшным занудой, Лаура, и это снятая правда.
Ч С таким красавчиком разговоры и не нужны. Я затолкаю ему в рот тряпку, з
аклею губы пластырем, и мы отправимся в рай.
Ч Вообще-то моя работа и состоит в том, чтобы не подпускать к нему таких, к
ак ты.
Ч Фамилия Трумэн образована из двух староанглийских слов, Ч ответила
Лаура. Ч Она означает «стойкий, верный, заслуживающий доверия, постоянн
ый».
Ч Ты не добьешься свидания с Лицом, играя на моем чувстве вины. А кроме то
го, когда я не был верным и заслуживающим доверия?
Ч Пирожок, два определения из четырех не доказывают, что ты заслуживаеш
ь своей фамилии.
Ч Ты была слишком хороша для меня, Лаура. Ты готова дать гораздо больше т
ого, чем может оценить такой олух, как я.
Ч Хотела бы я заглянуть в твое досье. Должно быть, там отмечены твои засл
уги в подхалимаже. Уж не знаю, удастся ли кому сравниться с тобой.
Ч Если ты закончила с моим послужным списком, у меня есть вопрос… Рольф.
Знаменитый волк. Как волк может стать знаменитым?
Ч Полагаю, задрав множество овец.

***

К тому времени, когда Этан закончил разговор с Лаурой, вновь зарядил мелк
ий дождь. В отсутствие ветра крохотные капельки нежно целовали толстые с
текла.
С помощью пульта дистанционного управления Этан включил сначала телев
изор, потом видеомагнитофон. Кассета в нем стояла. Он отсмотрел ее уже шес
ть раз.
На территории поместья работали восемьдесят шесть камер наружного наб
людения. Каждая дверь и окно, все пространство и подходы к поместью держа
лись на контроле и фиксировались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики