ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И тридцать рядов детских лиц, возбужденных, взволнованных, любопытных.
Они были разными, эти лица, но каждое могло служить образцом красивого
детского лица.
Волгин внимательно осматривал аудиторию. Какой-то "фокус" в освещении
позволял видеть сидящих в заднем ряду так же отчетливо и ясно, как и
передних. Казалось, здесь не существовало Расстояния.
"Вряд ли это может быть только "игрой" света, - подумал Волгин, -
скорее, новое проявление современной техники".
Было ясно, что и дети видят своих гостей так же отчетливо с любого
места в зале.
У двух тысяч детей было что-то общее во внешнем виде. Они были теперь
одеты в костюмы разного покроя и цвета. Черты лица, цвет волос и глаз тоже
были разными, но общее, несомненно, существовало, и Волгин долго не мог
понять, в чем оно заключалось.
Потом он понял. Это было то, что он и его товарищи заметили на
площадке у первого встреченного ими мальчика - непринужденное изящество
позы, чуть-чуть откинутая назад голова, вошедшее в плоть и кровь уважение к
человеку, почти гордое сознание своего человеческого достоинства -
характерные черты людей новой эры, соединенные с детской подвижностью и
непосредственностью.
Эти дети, от десяти до четырнадцати лет, были людьми девятого века,
свободными гражданами свободного мира, не знающими, что такое нужда,
болезни, преждевременная смерть. Перед каждым из них расстилалась
двухсотлетняя жизнь - без старческой дряхлости, полная радости творческого
труда.
"Они и не могут быть иными, - подумал Волгин. - Их деды и прадеды уже
привыкли к тому, что они - хозяева жизни и природы. Мы, строившие
коммунизм, как мы были правы! Вот к чему привели наши усилия и бесчисленные
жертвы!"
И с чувством гордого удовлетворения в душе Волгина снова возникло
горькое сознание своей неполноценности, отсталости, неспособности войти в
эту жизнь полноправным се участником.
"Я гость, и только гость, - думал он. - Никогда они не посмотрят на
меня как на равного им во всем. Я всегда буду возбуждать любопытство,
словно неведомый зверь в зоопарке".
Он посмотрел на Мельникову и Второва, и ему показалось, что он прочел
на их лицах тс же безрадостные мысли.
Но он ошибался. Игорь Захарович и Мария Александровна думали совсем о
другом.
... Встречу открыла девочка, сидевшая в первом ряду. Она встала и, к
несказанному удивлению гостей, произнесла короткую речь на чистом русском
языке, почти без акцента:
- Мы все очень рады и очень гордимся тем, что вы пришли к нам. Рады
потому, что хотели, даже мечтали встретиться с вами. Горды потому, что
возможность прийти к нам из далекого прошлого дало вам могущество разума.
Мы просим вас рассказать нам о прошлом, о вашем веке. И наш первый общий
вопрос обращен к вам, Дмитрий. Вы современник Ленина, расскажите о нем как
человек, который видел его и говорил с ним.
"Вот оно, первое неизбежное затруднение, - подумал Второв - Они не
чувствуют разницу между своим и нашим временем".
Волгин видел, с каким напряженным вниманием смотрят на него, ожидая
ответа, две тысячи пар глаз. Дети, конечно, не поняли, что сказала их
подруга, но они знали, какой вопрос будет задан, и слышали имя "Ленин".
Солгать? Придумать историю личной встречи с вождем? Не разочаровывать
их? Нет, это немыслимо, неизбежно запутаешься.
Чтобы выиграть время, Волгин спросил по-русски:
- Как тебя зовут?
Она явно не поняла его и беспомощно посмотрела на Электру. Странно,
ведь она только что говорила по-русски. Волгин повторил вопрос на
современном языке.
- Мое имя Фея.
- Действительно фея, - прошептала Мельникова, любуясь ребенком.
- Скажи, - спросил Волгин, - ты знаешь старый русский язык?
По рядам прошло легкое движение. Фея посмотрела на Волгина с
удивлением, се брови слегка приподнялись. Казалось, что-то в словах Волгина
поразило ее.
Электра быстро набросала несколько слов и передала записку Волгину.
"Не обращайтесь к детям на "ты". Я потом объясню вам".
- Вы знакомы с нашим языком? - переспросил Волгин.
- Нет, я его не знаю. То, что я сказала, я скоро забуду. Мы думали,
что вам будет приятно услышать родной язык.
- Это действительно так. Но скажи... скажите, как же вы могли, не зная
языка, обратиться к нам по-русски?
Фея улыбнулась.
- Я вижу, - сказала она, - что вам, Дмитрий, очень хочется обращаться
ко мне, как к другу. Если так, не стесняйтесь. Я ничего не имею против.
Она сказала это так, как могла бы сказать взрослая женщина.
- Отлично, - весело сказал Волгин. - Я хочу, чтобы вы были нашими
друзьями. Будем беседовать дружески. Так ответь мне.
- Сейчас я тебе объясню. - Фея просто и непринужденно перешла на "ты".
Очевидно, в се представлении подобное обращение могло быть только
взаимным. - Пока мы вас ожидали здесь, мы составили текст приветствия,
потом поговорили с Люцием, и он перевел его на ваш язык. Вот и все.
"Поговорили, конечно, по телеофу", - подумал Волгин.
- И ты так хорошо запомнила? - спросил он.
По амфитеатру прокатился дружный смех. Слова Волгина дети восприняли
как шутку. Запомнить с одного раза несколько фраз чужого языка - они не
видели в этом ничего особенного...
Волгин облегченно вздохнул. Его смущало недетское поведение Феи.
Наконец-то они повели себя, как положено детям. Ни один взрослый человек не
позволил бы себе даже улыбнуться на такой вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики