ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Во главе господского стола рядом с Баркли восседала Бет. Утерев рот рукавом бархатного платья, она украдкой бросила взгляд на барона. Тот с аппетитом обгладывал баранью ногу. Бет жестом собственницы положила руку ему на плечо. Подняв на девушку глаза, Беркли улыбнулся и протянул ей ножку. Бет с улыбкой отщипнула небольшой кусочек. “Эдвин так добр ко мне, – подумала она. – Удовлетворяет все мои желания”. Впрочем, Бет часто размышляла, не держит ли он ее в заложницах на случай возвращения отца. Однако девушка прекрасно знала, что осталась жива не только поэтому. Она положила руку на заметно округлившийся живот. Его ребенок! Бет самодовольно улыбнулась. К счастью, она сумела неплохо устроиться.
Глаза ее быстро обежали большой зал. Люди Баркли ели и пили в свое удовольствие. Конечно, немного шумно, но Бет в их присутствии чувствовала себя гораздо спокойнее. Она знала – пока в замке столько вооруженных воинов, к тому же преданных барону, Фултон в безопасности.
Бет опять украдкой посмотрела на Беркли. “Как он красив”, – подумала она. Интересно, почему Эдвин не делает ей предложения? Может, ждет Рождества? Что ж, Бет не спешила. Ведь она носила под сердцем его ребенка.
Внезапно ее насторожила воцарившаяся в зале тишина. Бет увидела, как двое стражников ввели в зал женщину и, подталкивая в спину, подвели к хозяйскому столу. По спине Бет пополз холодок. Стараясь совладать с собой, она до боли стиснула зубы.
Баркли поднялся и, упершись руками в стол, пристально посмотрел на женщину.
Ее спутанные волосы в беспорядке спадали на плечи, одежда была изодрана, плечи поникли.
Солейс подняла голову, и взгляды сестер встретились. Бет заметила в ее глазах тоску и безысходное отчаяние.
Баркли ухмыльнулся.
– Чудесно, что вернулись, моя госпожа.
Бет встревожилась. Вот как, моя госпожа! Ее он никогда так не называл! Она впилась в лицо сестры горящими ненавистью глазами.
Один из тех, кто привел Солейс, подошел к барону и что-то долго шептал ему на ухо. Нахмурившись, Баркли посмотрел на девушку.
– А где Грей? – спросил он.
– Мы были в Кэвиндейле. Но едва ли он и сейчас там.
Бет и Баркли обменялись быстрыми взглядами. Потом барон повелительно махнул одному из воинов, стоявших возле двери, и тот выбежал из зала.
– И уверяю вас, знай я, где он сейчас, ни минуты не колеблясь, сказала бы вам, – с горечью добавила Солейс.
Баркли удивленно вздернул бровь:
– Что такое, дорогая? Ссоры влюбленных?
– Он убил отца. – Солейс бросила взгляд на Бет.
Та прищурилась. “Не иначе, как маленькая шлюха замыслила какую-то пакость”, – с ненавистью подумала она и, склонившись к уху Баркли, прошептала:
– Не вздумай ей верить.
Не ответив, барон продолжал разглядывать Солейс своими холодными голубыми глазами.
– Зачем же ты вернулась в Фултон?
Солейс вздернула подбородок:
– Чтобы выйти за вас замуж.
Удивленный шепот пробежал по залу. Воины Баркли переглядывались. Бет, сжав кулаки, приподнялась, но барон схватил ее за руку и заставил сесть.
– Выйти за меня? – Он злорадно ухмыльнулся. – Но если не ошибаюсь, в последний раз, моя госпожа, вы ясно и недвусмысленно дали понять, что не желаете иметь со мной ничего общего!
– Сейчас я готова на все, лишь бы Фултон не достался Логану Грею. Я согласна даже стать вашей женой. Теперь, когда отец мертв, я – единственная законная наследница Фултона! Если вы женитесь на мне, то все эти земли перейдут к вам по закону!
Встав из-за стола, барон начал расхаживать взад и вперед по залу.
– Не слишком ли это большая цена, для вас, моя госпожа? И все только для того, чтобы не позволить Логану Грею завладеть Фултоном! Странно… Да и потом… откуда мне знать, выйдет ли из вас хорошая жена?
– Меня с детства учили управлять Фултоном. Я знаю о нем все. И все умею: вести счета, следить за уборкой урожая, заготавливать припасы на зиму…
– Признаться, я имел в виду несколько другие обязанности, – прервал ее Баркли.
Ярость ослепила Бет. Так, значит, он всерьез думает об этом!
– Эдвин! – воскликнула она.
– Я стану вам хорошей женой… во всех отношениях, милорд. Даю слово! – Солейс посмотрела в глаза барону.
– Так докажите это, – вкрадчиво прошептал он.
Солейс зябко поежилась. Встревоженная Бет внимательно наблюдала за сестрой. “Пусть только эта маленькая шлюха хоть пальцем коснется моего Эдвина, и я разорву ее собственными руками”.
Вдруг, приподнявшись на цыпочках, Солейс прижалась губами к щеке Баркли.
Зашипев, как разъяренная кошка, Бет вскочила. Но Солейс уже отпрянула в сторону.
На губах барона заиграла улыбка.
– Ах, какой целомудренный поцелуй! Даже не верится, что его подарила моя возможная невеста. – Вытащив из-за пояса кинжал, он поиграл им перед глазами Солейс и вдруг приставил лезвие ей к горлу. – А может быть, куда проще убить вас прямо здесь, а потом жениться на той, которая станет мне любящей и преданной женой, а? Например, на вашей очаровательной сестре, моя госпожа?
Солейс вздрогнула. Бет горделиво расправила плечи и бросила на нее торжествующий взгляд. “Сделай это!” – взмолилась она, вцепившись в край стола.
Однако в глазах Солейс не было и тени страха. Только глубокая печаль. Она долго молчала.
– Крестьяне… любят меня, – наконец чуть слышно сказала девушка.
Баркли покосился на одного из своих людей.
Недоброе предчувствие охватило Бет. Она-то хорошо знала, сколько хлопот у барона с крестьянами Фултона. И началось все с того дня, как исчезла Солейс. Даже под угрозой немедленной и страшной расправы крестьяне работали кое-как. Все они ни в грош не ставили Бет. Впрочем, и Баркли тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики