ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Услышав свое имя, она с любопытством посмотрела на них.
- Восемнадцать лет, не так ли...
- И у неё только что умерла мать.
- Да, моссье. Как я вам уже сказал, в Оденарде.
Он прислушался к тарахтению мотора, посмотрел на берег, пошел что-то сказать брату, который после этого замедлил ход, чтобы пройти под железнодорожным мостом.
Мегрэ терпеливо разматывал клубок, стараясь не порвать эту появившуюся тонкую нить.
- Значит, до этого они вели дело по-семейному. После смерти матери потребовалось взять кого-то со стороны. Так?
- Все правильно.
- Вы занимались двигателем?
- Не только, всем остальным тоже. На борту надо уметь делать все.
- И вы сразу же влюбились в Аннеке?
- А вот это, моссье, вопрос уже сугубо личный, верно? И он касается только меня и её.
- Когда вы поженились?
- В будущем месяце исполнится как раз два года.
- А когда умер Виллемс? Это его портрет висит на стене?
- Он самый.
- Так когда он умер?
- За шесть недель до нашей свадьбы.
Мегрэ все больше и больше казалось, что он продвигается вперед обескураживающе медленно, но он вооружился терпением, выделывая словесные круги и неумолимо сжимая их, проявляя, однако, осторожность, дабы не спугнуть фламандца.
- Оглашение о предстоящем бракосочетании* состоялось, когда Виллемс уже скончался?
___
* Обычно это происходит в мэрии и церкви.
- У нас эти объявления делаются за три недели до свадьбы. Не знаю, как это происходит во Франции...
- Но о браке уже была договоренность?
- Надо думать, ведь мы поженились.
- Будьте любезны, задайте этот вопрос вашей жене.
- С чего бы вдруг я стал спрашивать её об этом?
- Иначе я буду вынужден сделать это через переводчика.
- Ну что же...
Он чуть не сказал: "Валяйте!"
И тогда Мегрэ попал бы в очень трудное положение. Ведь они находились в департаменте Сена-и-Уаза, где комиссар не имел права проводить этот допрос.
К счастью, Ван Хутте передумал и обратился на своем языке к супруге. Та покраснела, смутилась, взглянула сначала на мужа, потом на их гостя и что-то произнесла с легкой улыбкой.
- Потрудитесь перевести, пожалуйста.
- Ладно! Она говорит, что мы давно полюбили друг друга.
- Ко времени свадьбы тому был уже целый год?
- Почти сразу же...
- Иначе говоря, началось после того, как вы поселились на борту?
- А что плохого...
Мегрэ прервал его:
- Меня интересует лишь одно: был ли в курсе Виллемс?
Жеф промолчал.
- Думаю, что в любом случае на первых порах вы, как большинство влюбленных, скрывали от него ваши чувства?
И вновь речник не ответил, а посмотрел в окошко.
- Мы начинаем причаливать. Нужно помочь брату на палубе.
Мегрэ пошел за ним, и действительно, перед ним тянулись набережные Мант-ля-Жоли, виднелись мост и с дюжину барж, причаленных в речном порту.
Дизель работал теперь в замедленном режиме. А когда включили задний ход, то у винта вспенилась большими пузырями вода. С других судов за ними наблюдали свободные от работы люди, а концы принял какой-то мальчишка лет двенадцати.
Было очевидно, что присутствие на борту Мегрэ в костюме и шляпе с полями вызывало всеобщее любопытство.
С одной из баржа Жефа окликнули по-фламандски, и он ответил так же на родном языке, продолжая пристально смотреть за швартовкой.
На набережной, рядом с черной машиной, неподалеку от огромной груды кирпича, стоял инспектор Невё с сигаретой во рту.
- Ну теперь-то, надеюсь, вы оставите нас в покое? Скоро начнем ужинать. Ведь люди нашей профессии встают рано, в пять утра.
- Вы не ответили на мой вопрос.
- Какой еще?
- Вы так и не сказали, был ли Виллемс в курсе ваших отношений с его дочерью.
- Я женился на ней или нет?
- Но вы сделали это только после его смерти.
- Но я-то в чем виноват, если он помер?
- Он долго болел?
Они снова стояли на корме, и Хуберт слушал их разговор, нахмурив брови.
- Он вообще ни разу в жизни не болел, если не считать болезнью то, что напивался до скотского состояния каждый вечер...
Возможно, Мегрэ ошибался, но ему показалось, что Хуберт изумлен тем оборотом, который приняла их беседа, и он как-то странно смотрел на брата.
- Он умер от delirium tremens*?
___
* Delirium tremens (лат.) - белая горячка.
- Это ещё что такое?
- Его чаще всего заканчивается жизнь пьяниц. У них наступает кризис и...
- Не было у него никакого приступа. Он был настолько пьян, что свалился...
- В воду?
Жефу, видимо, не очень нравилось, что рядом стоял слушающий их разговор брат.
- Да, именно в нее...
- Это произошло во Франции?
Он опять ответил утвердительно, кивнув на сей раз головой.
- В Париже?
- Там он больше всего и пил.
- Почему?
- Потому что встречался с женщиной, не знаю уж где, и они вдвоем проводили часть ночи, надираясь до чертиков.
- Вы её знаете?
- Фамилию нет.
- Ни адреса?
- Нет.
- Но вы его с ней видели?
- Я их случайно встретил, а как-то раз был свидетелем того, что они зашли в отель. Не стоит об этом сообщать Аннеке.
- Ей неведомо, каким образом погиб её отец?
- Она знает, как он умер, но ей никогда не говорили об этой женщине.
- Вы бы при случае её узнали?
- Может быть... Хотя не уверен...
- Она сопровождала его в момент несчастного случая?
- Понятия не имею.
- Как это произошло?
- Не могу ответить, при сем не присутствовал.
- Где вы находились тогда?
- В кровати.
- А Аннеке?
- Она - тоже, но в своей.
- Во сколько это случилось?
Он отвечал, хотя и нехотя.
- После двух часов ночи.
- Часто ли бывало, что Виллемс возвращался так поздно?
- В Париже да, из-за упомянутой бабы.
- Что точно случилось?
- Я уже сказал. Он свалился.
- Переходя по мосткам?
- Наверное...
- Это было летом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики