ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А
потом Лайза.
Никто не оглядывался на фигуру в висящей одежде, бредущую но авеню.
Это был Нуэво-Йорк, и каждый вечер по его улицам ходили гораздо хуже
одетые горожане. Может быть, некоторые заметили странную улыбку этого
человека, но подобный взгляд, удивленный и отстраненный, был таким же
обычным для города. По крайней мере, человек не слонялся бесцельно, а
направлялся куда-то.
Полицейский патруль тоже не обратил на него внимания. А почему бы
нет? Ничто не указывало на то, что они не заметили самого опасного
человека в городе.
Эрик Эббот, конечно, не считал себя опасным. Нет, он любил, и это
было прекрасно. В любви нет ничего опасного.

11
В том, что это центр управления и сомнений возникнуть не могло. Но
занимались здесь не управлением кораблями и станциями, запускаемыми в
глубины космоса. Тут имели дело исключительно с информацией, с байтами,
снующими туда-сюда из глубин дюрайростока во всемирную сеть и обратно.
Облепившие вершину горы спутниковые антенны соединяли центр управления со
спутниками связи Коллигатара во множестве висящими над головой. Все
функционировало гладко и говорило о могуществе электроники и человека.
Каждое рабочее место было обустроено согласно вкусам и прихотям
оператора, работавшего на нем. На одном красовалась высокая
цельнодеревянная ручная поделка из Центральноафриканской Федерации. На
другом стояла композиция из сухих цветов родом из Тихоокеанского Союза. На
третьем - цепочка с колокольчиками ручной работы из республики Инюит.
Рабочие места свидетельствовали не только о вкусах, но и о происхождении
каждого из операторов.
Поднимаясь на помост, Ористано ощутил приглушенную, спокойную
гордость за то, как функционирует самая совершенная в мире компьютерная
станция. Все шло как положено. Дежурный персонал сидел на своих местах.
Одни спали, другие просматривали тексты. Авральной работы на их долю
практически не выпадало - настолько эффективно стала со временем работать
система.
Все шло как положено, или все-таки не все.
- Господин старший?
Ористано обернулся направо.
- Что такое, Фронтенак?
Сотрудник сунул под нос Старшему Программисту ворох распечаток.
- Да снова австралийцы, сэр.
- Так, так, - тот пробежал глазами распечатки, но мысли его были
далеко.
- Так что там?
- Жалуются. Мол обделили их площадями при ловле планктона.
Ористано вздохнул. "Не пора ли, - подумал он, - учреждать переходящую
ленту самому склочному народу".
- На мой взгляд нормальные цифры. А чем они недовольны?
- Да вот говорят, что выделенные им для сбора урожая площади не
учитывают прогнозов о крайне суровой грядущей зиме в южном полушарии.
- Черт бы их побрал! - тихо выругался Ористано. Сотруднику же он
сказал: - Передайте представителю Австралии, что погоду мы только
предсказываем. Мы ей не управляем. Пока, по крайней мере. Скажите ему, что
для крилеуборочного флота действуют одни и те же ограничения и что площади
и предполагаемый улов рассчитываются согласно тысячам переменных, из
которых погода лишь одна.
- Им это не понравится, - упрямо сказал помощник. - Опять, скажут,
обижают южное полушарие, не желают считаться с проблемами Океании.
- Они так всегда говорят, - устало ответил Ористано. - Не успокоятся,
пока мы им не соберем вещи и не переведем Центр Управления Коллигатаром в
их Крайстчерч.
- Мне им так и передать, сэр?
- Нет, конечно же нет, Фронтенак, - раздраженно сказал Ористано, - но
увидев, что задел подчиненного, тут же поспешил смягчить тон. - То есть, я
хочу сказать, чтобы вы придумали какой-нибудь разумный ответ. Проявите
дипломатический подход, как всегда. Проинформируйте их, что Коллигатар еще
раз вернется к изучению этого вопроса. А дальнейшее будет зависеть от
выводов, к которым он придет в результате дополнительных расчетов.
- Но сэр, ведь это успокоит их только временно.
Ористано сделал рукой умиротворяющий жест.
- А больше и не надо. Я за это время столько всяких других дел успею
утрясти. Просто сделайте так, чтобы они месячишко еще мне в глотку не
вцеплялись, ладно?
- Силь ву пле. Да, сэр. - И забрав распечатки, служащий оставил
Ористано в покое.
"Будто других дел у меня мало", - сердито думал Мартин, возвращаясь в
свой кабинет. Над его столом безмолвно мигала красная лампочка. "Вот, вот,
- подумал он, - то Коллигатар, то жена. Вечно им чего-то надо. Требуют.
Ладно, у этого хоть мозги есть".
Ористано явно был несправедлив к своей супруге Марте. Он уселся в
кресло.
- Порядок. Я здесь, можешь выключать. - Лампочка неожиданно погасла.
- Ну что там? Опять какие-нибудь опасности?
Сарказму Коллигатар был не подвержен. По крайней мере, делал такой
вид. Он вежливо сказал.
- Нет, Мартин, это та же самая опасность, которая беспокоила нас все
это время.
- Все это время, хорошо. Это ведь уже много недель продолжается, -
Ористано пытался скрыть нетерпение. - Одно дело оповестить о каком-то
готовящемся ужасном злодеянии и поставить всех на ноги, чтобы дать ему
достойный отпор. Другое дело требовать, чтобы все поддерживали себя в
состоянии готовности, в то время как день за днем ничего не происходит.
- Мне удалось узнать кое-что новое с тех пор, как мы последний раз
говорили на эту тому.
- Очень хорошо. И что это за "кое-что новое"?
- Ничего конкретного.
- Ясное дело, - вздохнул Ористано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики