ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он завертел головой, но Нэнси, опустившись на колени, схватила его за волосы, блокируя все попытки помешать мне.
Я уже коснулся скальпелем кожи Молдера, и тут… Кровь Христова! Я увидел, как по склоненной шее Нэнси вдоль позвоночника к основанию черепа прокатился тугой валик.
- Мать моя… - пробормотал я и впервые в жизни ударил женщину.
От моего тычка Нэнси отлетела в сторону и упала на спину. А я, отпустив Молдера, выпрямился и отшатнулся назад. Молдер медленно встал.
Нэнси затравленно озиралась, агент недоуменно смотрел то на меня, то на нее.
- Молдер, - крикнул я, - червь - в ней!
С визгливым криком Нэнси бросилась вперед и, как заправский футболист, отшвырнула Молдера плечом. И побежала в центральный отсек. Федерал с криком: «Скалли!» - бросился к дверям кладовой, открыл. Скалли выскочила из кладовой с ледорубом в руках.
- Да Сильва заражена! - крикнул Молдер, и агенты бросились в погоню. Я присел на корточки, подобрал пинцет и скальпель. Странно, как во всей этой суматохе и беготне никто не растоптал червя. Трясущимися от напряжения руками я с третьей попытки поймал извивающуюся тварь и с опаской пошел следом за агентами.
Из центрального отсека несся грохот и звон роняемых и разбиваемых приборов, потом прозвучал визгливый крик Нэнси. И дважды - характерный шум падения.
Когда я вошел в отсек, то увидел, что Молдер наваливается на Нэнси, а Скалли вырывает у нее из рук большой черный пистолет - тот самый, из которого застрелился Рихтер. «Боже мой, - пронеслось у меня в голове, - да мы - то бишь я - полные кретины. Заставили Скалли разрядить оружие, но абсолютно забыли о двух пистолетах, упакованных вместе с вещественными доказательствами!»
- Ходж! - закричала Скалли, увидев меня на пороге отсека, - быстрее! - Она с трудом удерживала руки Да Сильвы. - Молдер, этот червь последний, больше живых нет! - и напустилась на меня: - Чего ты ждешь!
Я осторожно опустился на колени и рассек кожу на шее Нэнси. Мне было не по себе. Странное смещение акцентов вышибло меня из колеи. Червь уже потянулся к ране, но я в нерешительности приостановил руку.
- Ну же! - крикнула Скалли.
И я разжал пинцет. Червь легко скользнул в разрез.
Женщину сотрясли конвульсии. Молдер и Скалли осторожно и даже - как мне показалось - нежно удерживали извивающееся тело.
Так продолжалось несколько минут. Сколько - не знаю. Одно дело - следить за судорогами собаки, и совершенно другое - за тем, как корчится женщина, с которой ты спал и которая была тебе очень симпатична. Звуки, вырывавшиеся из ее горла, заставляли меня болезненно морщиться и отворачиваться. Один раз ее стошнило - прямо на грудь Молдера, который, лежа на полу и обхватив ее за плечи, старался амортизировать рывки тела.
Вскоре Нэнси застонала и обмякла.
- Все хорошо, - мягко произнесла Скалли, приглаживая ее растрепанные волосы. - Все уже позади. Все закончится здесь, сейчас.
Боже мой, опять эти слова! Неужели пребывание - нет, не с паразитом внутри, а всего лишь под сенью его зловещей угрозы, делает людей похожими, заставляет мыслить одинаково! И, черт возьми, какой скотиной и кретином был я, заботясь только о самосохранении!
Сняли нас со станции через сутки. Военный борт с базы в Коцебу доставил всех в Дулиттл. Нэнси была еще очень слаба, и ее увезла санитарная машина. Видимо - в карантин. А с нас взяли подписку о неразглашении и распустили по домам. В Номе ничего не изменилось. Но я знал - мы сами уже никогда не будем прежними.
Аэропорт Дулиттл
Ном, Аляска
16 ноября 1993
Молдер и Скалли стояли на летном поле и смотрели, как санитарная машина увозит Нэнси Да Сильву. Ходж, захлопнув дверцу машины, повернулся к ним. Глаза его лихорадочно блестели.
- Ее положат в карантин. Собаку - тоже, - сказал он. - И будут держать до тех пор, пока не удостоверятся, что все в порядке.
У нас никаких следов паразита не обнаружено. Самолет ждет.
Все невольно оглянулись на рулежную дорожку.
- Он готов увезти вас так далеко от льдов, как вы только захотите, - невесело усмехнулся Ходж.
- Я хочу вернуться на станцию, - мотнул головой Молдер. - На этот раз я поеду с надлежащим оборудованием.
Скалли смотрела на напарника круглыми глазами. Ходж ухмылялся.
- Там еще нужно провести исследования по генетической структуре, попытаться определить происхождение этой твари, - продолжал Молдер.
Ходж равнодушно грел руки дыханием. И молчал.
- Разве вы не знаете? - опустив руки, так же равнодушно спросил он.
- Что я должен знать? - резко произнес Молдер.
- Сорок пять минут назад, сразу после нашей эвакуации, там все сожгли. Не осталось ничего.
Молдер поднял взгляд к небу. «Дерьмо!» - подумала Скалли.
- Ну и кто сделал это? - спросила она.
- Военные, - коротко ответил Ходж. Помолчав, продолжил: - Центр контроля за эпидемиями. Кому-кому, - ехидно добавил он, - а вам бы надо было это знать. Это же ваши люди.
Снова подняв руки ко рту, Ходж равнодушно скользнул взглядом по агентам и зашагал прочь. К самолету, который «увезет так далеко от льдов, как вы только захотите».
- Эти твари все еще там, Скалли, внизу, - пробормотал Молдер. - И лежат уже двести тысяч лет.
- Пусть и лежат там, - меланхолично ответила Дэйна, глядя вслед удаляющемуся Ходжу.
Потом повернула голову, взглянула в лицо Молдера. Говорить почему-то стало нечего. Она накинула на плечо ремень сумки и направилась к полицейской машине, чьи проблесковые маячки переливались синим и красным метрах в десяти от летного поля, на подъездной дорожке.
Молдер скрестил руки на груди и сгорбился. Усталость давила на плечи, не позволяя вдохнуть полной грудью свежий воздух, подсушенный заморозками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики