ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом день сегодняшний подавил ностальгические картины прошлого.
Этот снег не имел ничего общего с детскими забавами.
Этот снегопад означал наступление.
ГЛАВА 19
Юи Минь чувствовал себя большим, как сама жизнь, таким, словно он был воплощением Хо Тея — маленького толстого божества удачи. Кто бы мог представить, сколько выгоды можно извлечь из вторжения маленьких чешуйчатых дьяволов? Да, вначале они силой забрали его из родной деревни, а потом поместили в самолет, который никогда не садится, где он ничего не весил, а его несчастный желудок чуть не сошел с ума. Тогда он считал ящеров худшим бедствием, какое только знал мир. Зато теперь… Юи Минь елейно улыбнулся. Теперь жизнь была хороша.
Верно, он по-прежнему жил все в том же лагере, но жил как полководец, почти как один из исчезнувших маньчжурских императоров. Жилье Юи Миня лишь называлось хижиной. Деревянные стены надежно защищали от самых суровых зимних ветров. Медные жаровни давали тепло, мягкие ковры делали неслышным каждый его шаг. Куда бы он ни посмотрел, взор услаждали прекрасные изделия из нефрита и эмали. Он ел утку, собачье мясо и прочие деликатесы. Когда ему хотелось, он наслаждался женщинами, в сравнении с которыми Лю Хань казалась просто хилой свиноматкой. Одна из этих женщин сейчас ожидала его на циновке. Юи Минь забыл ее имя, да и разве это важно?
И все — благодаря порошку, бравшему в плен чешуйчатых дьяволов!
Лекарь громко рассмеялся.
— Чему ты смеешься, господин, полный силы ян? — спросила из соседней комнаты прекрасная девушка.
В голосе звучало нетерпение: когда же он придет к ней?
— Да так, утром я услышал одну шутку, — ответил Юи Минь.
Какой бы мужской силы он ни был исполнен, у него хватало осторожности не делиться с покупаемыми подружками своими мыслями. То, что днем слышала одна пара ушей, на следующее утро будут знать десять, а к вечеру — весь мир.
Без ложной скромности (Юи Минь имел мало скромности — и ложной, и настоящей) он знал, что является самым крупным в лагере торговцем имбирем. Возможно, самым крупным торговцем в Китае, а может — и в целом мире. Под ним (тут на секунду он вновь подумал о девушке, потом опять забыл) находились не только люди, которые выращивали имбирь, и те, кто приправлял пряность лимоном, делая ее особо привлекательной для чешуйчатых дьяволов, но также несколько десятков самих чешуйчатых дьяволов, покупающих имбирь у него и перепродающих своим соплеменникам либо напрямую, либо через собственные вторичные цепи. Ну разве это малая прибыль?
— Ты скоро, Тигр Плывущего Мира? — спросила девушка.
Она всеми силами изображала страстное желание, но у нее было слишком много деловой хватки и слишком мало актерских качеств, чтобы убрать из своего голоса резкие интонации. «Чего ты там возишься?» — вот что имела она в виду.
— Да, я сейчас приду, — ответил Юи Минь, но тон его голоса показывал, что спешить из-за этой девчонки не стоит.
Оттого, что женщина начинала ненавидеть его за медлительность и отсутствие внимания, Юи Минь лишь сильнее возбуждался. Так он не только получал удовольствие, но и сохранял контроль над ситуацией. «Чем бы нам заняться, когда я наконец приду к ней? — прикидывал он. Такие мысли всегда приносили наслаждение. — Чем-нибудь, что ей не по нраву, — решил Юи Минь, поскольку его раздражали лживые призывы девушки. — Возможно, поиметь ее так, словно она — мальчик». Юи Минь удовлетворенно щелкнул пальцами. Значит, решено. Пусть чуть-чуть позлится, запомнит, как надлежит обращаться с человеком его положения.
От накатившей теплой волны защипало кожу. Юи Минь почувствовал, как в нем нарастает желание. Он сделал шаг в направлении спальни, затем удержал себя. Предвкушение тоже доставляло удовольствие. Нечего, пусть девчонка по-томится.
Где-то минуты через две она позвала:
— Пожалуйста, поторопись! Я вся съедаема желанием. Она тоже вела игру, но ей недоставало костяшек, чтобы переиграть его.
Когда наконец Юи Минь почувствовал, что момент настал, он двинулся в заднюю часть своего жилища. Но не успел лекарь пройти и трех шагов, как у входной двери послышалось царапанье. Он испустил протяжное, сердитое шипенье. Кто-то из чешуйчатых дьяволов. Девкиным призывам придется обождать. Как бы тщательно ни контролировал Юи Минь дьяволов, покупающих имбирь, у него по-прежнему оставалось ощущение, что это он слуга, а они хозяева.
Юи Минь открыл дверь. Лицо и пальцы обожгло холодом. На пороге действительно стоял маленький чешуйчатый дьявол, но не из тех, кого он видел раньше. Лекарь научился различать их даже тогда, когда навороченные поверх зимней одежды тряпки закрывали раскраску тел. Он также бойко научился говорить на их языке. Юи Минь низко поклонился и сказал:
— Верховный начальник, вы почтили своим приходом мою скромную хижину. Прошу вас, входите и согрейтесь.
— Я войду.
Маленький чешуйчатый дьявол прошмыгнул мимо Юи Миня. Тот закрыл за пришельцем дверь. Лекарю было приятно, что дьявол ответил ему на своем языке. Если он сможет разговаривать о деле на языке ящеров, тогда не нужно будет выгонять девчонку. Ей придется не только подождать подольше, на нее произведет впечатление, как он общается с маленькими дьяволами на их наречии.
Дьявол внимательно оглядел переднюю комнату, при этом его глазные бугорки двигались независимо друг от друга. Это больше не тревожило Юи Миня, он привык к подобной особенности ящеров. Лекарь изучающе разглядывал чешуйчатого дьявола. Заметная окраска внутри ноздрей, характерная поза стиснутых рук, отчего те слегка подрагивали. Юи Минь улыбнулся про себя. Пусть он не знал этого дьявола, зато знал признаки. Пришедшему требовался имбирь, и с каждой секундой все сильнее.
— Верховный начальник, — вновь поклонился Юи Минь, — не скажете ли вы мне свое имя, чтобы я мог лучше вам услужить?
Маленький чешуйчатый дьявол зашипел, словно вспомнив о присутствии Юи Миня.
— Да. Меня зовут Дрефсаб. Ты — Большой Урод по имени Юи Минь?
— Да, верховный начальник, я — Юи Минь. — Обидное прозвище, данное Расой людям, не-задевало лекаря. Ведь от тоже думал об этих существах как о маленьких чешуйчатых дьяволах. — Чем могу помочь вам, верховный начальник Дрефсаб?
Чешуйчатый дьявол повернул оба глаза в его направлении:
— Ты — тот Большой Урод, что продает Расе порошок, известный как имбирь?
— Да, верховный начальник, я тот скромный человек. Я имею честь и привилегию снабжать Расу тем наслаждением, которое доставляет эта трава.
Юи Минь подумывал о том, чтобы напрямую спросить маленького чешуйчатого дьявола, хочет ли он имбиря. Потом решил этого не делать. Хотя дьяволы были более прямолинейны в таких делах, чем китайцы, вопросы в лоб иногда казались им грубыми. Лекарь не хотел оскорбить нового клиента.
— У тебя много этой травы? — спросил Дрефсаб.
— Да, верховный начальник. — Юи Минь начал уставать от повторения этих слов. — Столько, сколько любой доблестный самец может пожелать. Позволю себе заметить, что я один доставил вашим воинам больше наслаждения с помощью имбирного порошка, чем целая группа тосевитов. — Он использовал менее оскорбительное название своих соплеменников. — Если верховный начальник Дрефсаб желает получить образец товара, я почту за честь снабдить его, ничего не ожидая взамен.
«На этот раз», — добавил он про себя.
Юи Минь думал, что Дрефсаб попадется в эту ловушку. Он едва ли видел прежде чешуйчатого дьявола, столь сильно жаждавшего имбиря. Но похоже, Дрефсаб был настроен говорить. Он спросил:
— Ты — тот Большой Урод, чьи махинации обратили самцов Расы против своего же народа, чьи порошки испоганили сверкающие корабли, посланные нашей Родиной?
Юи Минь вперился в него глазами. Как бы хорошо он ни знал их язык, ему требовалось какое-то время, чтобы понять слова Дрефсаба. Они напрочь отличались от того, что он ожидал услышать. Но ответ лекарь дал быстро, и речь его была плавной.
— Верховный начальник, я всего лишь стараюсь подарить доблестным самцам Расы то, чего они ищут.
Какую игру затевает Дрефсаб? Если этот маленький чешуйчатый дьявол решил вторгнуться в его дела, пришельца ждет сюрприз. С помощью имбирного порошка Юи Минь подкупил нескольких адъютантов и даже двух офицеров. Они сметут любого сородича, который будет слишком грубо обращаться с их поставщиком.
— Имбирь — это злокачественная опухоль, пожирающая жизненные силы Расы, — сказал Дрефсаб. — Я это знаю, ибо он поглотил и меня. Иногда опухоль приходится отсекать.
Юи Миню вновь пришлось с трудом вникать в смысл сказанного. Чешуйчатые дьяволы, с которыми он разговаривал, никогда раньше не говорили ни про какие злокачественные опухоли. Лекарь все еще пытался сообразить, что могло означать сказанное, когда Дрефсаб сунул руку внутрь своей защитной одежды и достал револьвер. Раздалось три выстрела. Внутри хижины Юи Миня они прозвучали невероятно громко. Когда пули опрокинули его на ковер, лекарь услышал в промежутках между выстрелами, как девушка в спальне начала кричать.
Вначале Юи Минь почувствовал только удары. Затем его обожгло болью. Мир стал черным, полным лихорадочных языков пламени. Он тоже попробовал закричать, но сумел лишь сдавленно простонать сквозь поток крови, хлынувшей ему в рот.
Туманно… совсем туманно Юи Минь видел, как Дрефсаб снял голову у статуи толстенького Будды, сидящего на низком лакированном столике. Этот поганый маленький дьявол точно знал, где он хранит свой имбирь. Дрефсаб принял дозу, удовлетворенно зашипел и высыпал остальной порошок в прозрачный мешок, который тоже находился у него в одежде. Затем открыл дверь и ушел.
Девчонка продолжала вопить. Юи Минь хотел сказать ей, чтобы она заткнулась и пошла закрыть дверь, поскольку становилось холодно. Но он не мог произнести ни слова. Тогда Юи Минь попытался сам доползти до двери. Холод достиг его сердца. Ярко-красные языки пламени постепенно погасли. Осталась только тьма.
***
Участь Харбина была предрешена. Силы Расы могли в любой день вторгнуться в город. Это будет важной победой:
Харбин являлся узловым центром линии обороны ниппонцев. Теэрцу было бы куда радостнее, если бы город не обрушивался ему на голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики