ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


23
Рекс Стаут: «Погоня за ма
терью»


Рекс Стаут
Погоня за матерью

Ниро Вульф Ц 62


Оригинал: Rex Stout, “The Mother Hunt”, 1963
Перевод: К. О. Добролюбская

Рекс Стаут
«Карибская тайна»

1

Дверной звонок раздался сразу после одиннадцати, во вторник в начале июн
я, я вышел в холл, посмотрел сквозь стеклянную, прозрачную только с моей ст
ороны панель и увидел то, а, скорее, ту, кого и ожидал увидеть: женщину с удли
ненным лицом, с немного слишком большими серыми глазами, с чуть-чуть боле
е тонкой фигурой, чем требовалось по самым высоким оценкам. Я знал, кто она
, поскольку во второй половине дня понедельника она нам звонила, и мы усло
вились о встрече. Мне была знакома ее внешность, потому что я несколько ра
з видел ее в театрах и ресторанах.
Кроме того, я достаточно много знал о ней, в чем мне, отчасти помогла печат
ь, отчасти Ч слухи. Поэтому я мог кратко проинформировать Ниро Вулфа, не п
рибегая ни к каким поискам. Это была вдова Ричарда Вэлдона, писателя, умер
шего около девяти месяцев назад Ч он утонул в чьем-то плавательном басс
ейне в Винчестере Ч после чего четыре его книги стали бестселлерами, а о
дна Ч «Никогда не мечтай снова» Ч вышла тиражом более одного миллиона
экземпляров по цене пять долларов девяносто пять центов, и поэтому счет
от частного детектива не должен был волновать нашу посетительницу.
Пять или шесть лет тому назад Ниро Вулф прочитал «Никогда не мечтай снов
а» и сразу же избавился от этой книги, отдав ее в библиотеку. Но захотел до
стать последнюю книгу Вэлдона «Его собственный образ», и вскоре она заня
ла место на книжной полке Ниро Вулфа. Это и послужило причиной того, что те
перь он приподнял свою тушу со стула Ч я ввел миссис Вэлдон в кабинет, а В
улф продолжал стоять, пока она не села в красное кожаное кресло, стоявшее
у письменного стола. Я направился к своему столу и сел, не ожидая услышать
ничего любопытного. Миссис Вэлдон сообщила по телефону, что хочет всего
лишь проконсультироваться с Вулфом о чем-то сугубо личном, но сейчас по е
е виду я бы не сказал, что ее ограбили или причинили какой-то вред. Скорее в
сего, речь пойдет о чем-то ординарном, вроде анонимного письма или исчезн
увшего родственника. Поставив сумочку на подлокотник, она огляделась.
Взгляд ее больших серых глаз на мгновение остановился на мне, потом она п
овернулась к Вулфу и сказала:
Ч Моему мужу понравилась бы эта комната.
Ч Миссис, Ч сказал Вулф, Ч а мне понравилась одна из его книг, но с огово
рками. Сколько ему было, когда он умер?
Ч Сорок два.
Ч А сколько лет вам?
Этот вопрос предназначался мне. Все дело в том, что у Вулфа есть три убежде
ния: а) враждебное отношение Вулфа к женщинам лишает его возможности что-
нибудь понять даже в простеньких экземплярах; б) мне достаточно провести
хотя бы час с любой из них, чтобы дать точное определение; и в) чтобы не затр
уднять себя, нужно задать женщине несколько резких и неуместных вопросо
в. А его любимый вопрос: «Сколько вам лет?» Как женщина на него прореагируе
т Ч это и позволит верно судить о ней.
Люси Вэлдон выбрала наиболее верное решение. Она улыбнулась и сказала:
Ч Достаточно много, даже слишком. Двадцать шесть. Это настолько много, чт
о можно определить: ты нуждаешься в помощи… поэтому я и здесь. То, что я нам
ереваюсь рассказать, сугубо… сугубо конфиденциально, Ч она взглянула н
а меня. Вулф кивнул:
Ч Так всегда говорят. Такова наша профессия. Но мои уши Ч это уши мистер
а Гудвина, а его уши Ч мои. А что касается конфиденциальности, то я не дума
ю, что преступление, которое вы совершили, было чересчур серьезным.
Она улыбнулась снова. Правда, улыбка лишь мелькнула и тут же исчезла, но вс
е же это была улыбка.
Ч Нет, речь идет не о преступлении. Я хочу, чтобы вы нашли для меня одного ч
еловека. Дело немного… как бы это сказать… необычно. В моем доме находитс
я ребенок, а я хотела бы узнать, кто его мать. Как я уже говорила, все это стр
ого конфиденциально. Но для некоторых это все-таки не тайна. Моя служанка
и кухарка в курсе дела, кроме них Ч мой адвокат и двое моих друзей. И это вс
е, поскольку я не уверена что оставлю ребенка у себя.
Вулф нахмурился, что было неудивительно:
Ч Я не специалист по детям, мадам.
Ч Конечно, я понимаю. Дело не в том. Я хочу… но прежде я должна вам все расс
казать. Я получила его две недели назад, в воскресенье, двадцатого мая. Поз
вонил телефон, я ответила, и голос в трубке сообщил, что в моем вестибюле к
ое-что лежит… И там на полу я нашла сверток из одеяла. Я взяла его, а в комна
те обнаружила приколотый к одеялу листок бумаги, Ч она открыла сумочку
и вынула из нее листок.
К этому моменту я был уже рядом с ней, взял записку Ч достаточно было одно
го взгляда, чтобы прочитать ее и протянуть Вулфу, но я обошел его письменн
ый стол, изучая записку. Это был листок размером четыре на шесть обычной д
ешевой бумаги. Записка из пяти кривых строчек, напечатанных на детском г
ектографе, была кратка и лаконична:
Миссис Ричард Вэлдон
Этот ребенок для вас
Потому что мальчик должен
Жить в доме
Отца
В углу листка были две дырочки от булавки. Вулф положил записку на стол, по
вернулся к посетительнице и спросил:
Ч Это правда?
Ч Я не знаю. Разве я могу знать? Но, может быть, и правда.
Ч Может быть, или маловероятно?
Ч Думаю, что возможно, Ч она закрыла сумочку и положила ее на прежнее ме
сто. Ч Я считаю, что такое вполне могло случиться, Ч она опустила руку с о
бручальным кольцом.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики