ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я не сдвинусь с места до тех по
р, пока эта штука не остановится.
Ч Я этого и не предполагал, Ч засмеялся Вукчич, оглядывая наши полки, за
валенные багажом. Ч Я смотрю, вы основательно снабдились в дорогу. Конеч
но, я не собираюсь заставлять тебя двигаться. Если хочешь, я приведу его сю
да. Собственно, я и появился затем, чтобы спросить, возможно ли это.
Вулф покачал головой:
Ч Извини меня. Марко. По-моему, ты сам видишь, что в данный момент я соверш
енно неспособен вынести какие-либо встречи.
Возможно, у Вукчича были другие соображения на этот счет, но он оставил их
при себе.
Ч Ну что же, я скажу Берину, что ты уже лег в постель.
Ч Берин? Ч Вулф выпрямился. Ч Именно: Джером Берин?
Ч Конечно. Это один из пятнадцати.
Ч Приведите его. Ч Вулф полуприкрыл глаза. Ч Будь что будет, но я хочу в
идеть его. Какого дьявола ты не сказал сразу, что это Берин?
Вукчич махнул рукой и удалился. Возвратился он буквально через три минут
ы и, держа дверь открытой, пригласил войти своего коллегу. Однако появило
сь даже двое коллег. И наиболее интересная, с моей точки зрения, вошла перв
ой. На ней была все та же шаль, однако шляпу она сняла. На меня опять пoвеяло
тем же умопомрачительным ароматом, который я уже имел счастье почувство
вать на платформе. Сейчас я мог детально рассмотреть ее. Она была молода и
прелестна. Ее глаза сверкали фиолетовыми огоньками, а нежная окраска губ
без сомнения указывала, что она не испытывает губительного воздействия
косметики. Вулф ошеломленно рассматривал появившееся создание, однако
вслед за ней появился высокий грузный мужчина.
Вукчич сделал изящное движение рукой:
Ч Мистер Ниро Вулф. Мистер Гудвин. Мистер Джером Берин. Его дочь, Констан
ция Берин.
Получив эту информацию, я поклонился и сел на свое место. Мой расчет был то
чен Ч трое мужчин могли усесться только на вместительный диван. Кроме н
его был лишь один стул, стоящий рядом со мной. Она улыбнулась уже только мн
е одному и уселась на этот стул. Краем глаза я увидел, как болезненно помор
щился Вулф, когда Вукчич раскурил сигару, а Берин начал пускать огромные
клубы дыма из черной длинной трубки. Как только я узнал, что он всего лишь
отец, я начал испытывать симпатию к этому человеку. У него были черные с се
диной.волосы, аккуратная бородка, почти совсем седая, внимательные глаза
, черные и блестящие.
Когда я кончил его разглядывать, он отвечал на вопрос Вулфа:
Ч Нет, это мое первое посещение Америки. Я уже мог убедиться во многих до
стоинствах вашей страны. Но езда в этом поезде превосходит все. Он движет
ся так мягко, как парусный корабль во время штиля. Изумительно.
Вулф содрогнулся. Он отнюдь этого не находил. Я же был доволен началом раз
говора. Слова о первом посещении Америки давали мне зацепку. Я наклонилс
я к ней и мечтательно пробормотал:
Ч Вы говорите по-английски?
Ч Конечно, довольно хорошо. Мы ведь три года жили в Лондоне.
Ч О-кей!
Я откинулся на спинку стула, чтобы иметь перед глазами все купе, и поздрав
ил себя с тем, что не выкинул никакой глупости там же, на платформе. Ведь в п
ротивном случае мне сейчас оставалось бы только скрежетать зубами.
Ее отец в это время говорил:
Ч Как я понял от Вукчича, вы являетесь гостем Сервана. Я очень рад, что смо
г познакомиться с вами Ч ведь это первый раз, когда американцы оказали н
ам честь подобным приглашением. Вукчич сказал мне, что вы сыщик. Это дейст
вительно так?
Он с любопытством оглядел гигантскую фигуру Вулфа.
Тот кивнул:
Ч Правда, это не совсем точно. Я не полицейский, а частный детектив. И наш м
етод расследования несколько отличается от других.
Ч Весьма интересно, но все-таки это очень неприятная работа.
Вулф приподнял на полдюйма плечи, но толчок поезда вернул его в прежнее п
оложение. Он нахмурился, но это относилось не к Берину, а к поезду.
Ч Насколько я понимаю, он и пригласил меня по поводу одной моей статьи об
упадке кулинарии в Америке.
Вулф фыркнул, но Берин не смутился.
Ч В ней я развивал идею, созревшую, к сожалению, только на основе слухов о
б однообразии пищи в некоторых областях Новой Англии. Хотя я, конечно, пон
имаю, что это не относится к мастерам.
Вулф опять фыркнул и поднял палец:
Ч А приходилось ли вам пробовать черепаху, тушеную в курином бульоне с х
ересом?
Ч Нет.
Ч Может быть, вы ели жареную говядину, вымоченную в пике, когда ее куски д
вухдюймовой толщины испускают под ножом красный сок? Она приправляется
американской петрушкой и тонкими ломтиками лимона и подается с картофе
льным пюре, которое тает на языке, и с тонкими ломтиками свежих, слегка под
жаренных грибов?
Ч Нет.
Ч Или знаменитый ново-орлеанский рубец? Или окорок по-миссурийски, вымо
ченный в уксусе? Или цыпленка маренго? Или цыпленка в яичном соусе с изюмо
м, луком, миндалем и, конечно, с хересом? Но довольно перечислять. Я вижу, что
все это вам незнакомо. Или еще теннесийского опоссума?
Вулф опустил палец.
Ч Общепризнанно, что вершины гастрономии находятся во Франции. Я пробо
вал их пищу в юности, когда был легче на подъем, и могу сказать, что она не мо
жет претендовать на абсолютность. Она хороша именно во Франции. Возьмите
хотя бы филадельфийских омаров, если их только по глупости не переварит
ь.
Я подумал, что в результате этой тирады Берин обидится, но с облегчением у
видел, что этого не произошло. Можно было предоставить их самим себе. Я опя
ть наклонился к Констанции:
Ч Насколько я понимаю, ваш отец Ч повар?
На меня глянули фиолетовые глаза под изумленно поднятыми бровями.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики