ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Именно. Аспазия, как ты уже поняла, — женщина светская. Она считала себя слишком умной и проницательной, чтобы обмануться в делах любви. Обман Закери потряс ее до глубины души.Лавиния твердила себе, что просто обязана испытывать хоть немного сочувствия к Аспазии. Но каждый раз, думая об этом, представляла эту женщину, обнимающую Тобиаса, и никак не могла найти в сердце хотя бы немного жалости.Тем не менее приходилось признать, что любая женщина, даже Клеопатра, потеряла бы голову, обнаружив, что ее любовник — наемный убийца, находивший злобное удовлетворение в своей деятельности да к тому же помечавший каждое преступление своим личным знаком!— Насколько я поняла, ты считаешь себя ответственным за происходящее, — сказала она наконец. — А миссис Грей, вне всякого сомнения, играет на твоих чувствах. Так это она винит тебя за то, что Элланд пустился по дурной дорожке и плохо кончил?— Она не сказала прямо, но подозреваю, что так оно и есть, — буркнул Тобиас.— Чепуха! — вновь отрезала она. — Абсолютная чепуха.— Думаю, она тоже терзается угрызениями совести, потому что помогла ему войти в общество и тем самым способствовала преступлениям.— Какая печальная история, — вздохнула Лавиния.Тобиас разжал руку, позволяя свету упасть на крошечный череп и скрещенные кости.— И теперь, похоже, кому-то понадобилось рассказать ее с самого начала.— Надеюсь, ты не веришь, что Закери Элланд встал из могилы, дабы возобновить свою карьеру?— Нет, разумеется, нет. Я сам нашел его тело и присутствовал на похоронах. Но этот новый убийца послал такое кольцо Аспазии, и я совершенно уверен, что, вернувшись домой, найду такое же, — с трудом выговорил Тобиас.— Старый знакомый возвестил, что снова принялся за свое.— Похоже, что так. Аспазия при виде кольца ударилась в панику. Поэтому и последовала за нами сюда.— Хм…Тобиас снова нахмурился:— Ты о чем?— Должна заметить, сэр, что Аспазия совсем не показалась мне взволнованной.Губы Тобиаса насмешливо дернулись.— Она не из тех, кто подвержен истерическим приступам. Но я знаю ее лучше, чем ты, и можешь поверить, что сегодня ее нервы были в крайне расшатанном состоянии.— Что же, если ты так считаешь… Лично я уверена: она попросту использует твои душевные терзания, чтобы манипулировать тобой.— Ей совсем не нужно идти на такие ухищрения, чтобы заручиться моей помощью, и, думаю, она прекрасно об этом знает, — покачал головой Тобиас, кладя кольцо в карман. — Никто не жаждет найти этого нового Мементо Мори сильнее меня. Он бросил мне перчатку, и теперь нельзя терять ни минуты.— Ты должен позволить мне участвовать в расследовании, Тобиас.— Я не желаю, чтобы ты имела что-то общее с этим делом.— Ты сам сказал, что его необходимо раскрыть как можно быстрее, и поэтому не помешает любая помощь. И прошу вспомнить, что я не новичок в подобного рода вещах, — Ад и проклятие, Лавиния…Она повелительно подняла руку, требуя молчания.— Напоминаю, что пока я единственный свидетель, который у тебя имеется. Правда, я не могу дать достоверного описания горничной, которая провожала Фуллертона на крышу, но кое-какие детали я все же заметила.Неожиданно на глаза ей попался лоскут белой ткани, валявшийся под самой дымовой трубой.— Ну-ка, ну-ка, что это у нас?Она взяла у него свечу и поспешила к трубе. Тобиас снял ногу с каменного ограждения и последовал за ней.— Ты что-то нашла?— Пока не знаю. Но если это то, что я предполагаю, у нас есть первая улика.Она нагнулась и подхватила что-то с земли.— Ее чепчик!— Ты уверена?Тобиас взял чересчур большой, неуклюжий чепчик и принялся вертеть в руках, разглядывая со всех сторон.— Ничего необычного. Такие есть у каждой женщины.— Не совсем. У этого необычайно широкие оборка и лента. Именно он был на горничной-блондинке. Не удивлюсь, если к внутренней стороне пристали несколько светлых волосков. Тобиас, это доказывает, что наш убийца — женщина.Тобиас долго смотрел на чепчик, прежде чем ответить:— Или мужчина, переодетый женщиной. Глава 6
Они спустились вниз и отправились на поиски хозяина. Бомон ждал их в библиотеке. Тут же присутствовали дворецкий Драм и нервный маленький человечек, который представился доктором Хьюзом.Сидевший за гигантским письменным столом Бомон казался еще круглее и короче. Тобиас заметил в его руке стакан, половина содержимого которого уже исчезла. Спиртное, очевидно, произвело на Бомона благотворное воздействие. Он уже не казался взволнованным и неуверенным. Его светлость снова твердо держал в руках бразды правления.В ответ на расспросы Лавинии Драм сообщил, что ни одна из постоянных горничных не отвечает ее описанию блондинки. Лавиния взмахнула чепцом.— А как насчет этого, позвольте спросить? Все уставились на злосчастный головной убор.— Не сомневаюсь, что вы действительно видели Фуллертона с женщиной, — заявил Бомон. — Вероятно, с одной из деревенских девушек. Во всяком случае, очевидно, что он чересчур много выпил, отправился на поиски доступной девицы и поднялся на крышу, чтобы никто ему не помешал. То, что случилось потом, — это всего лишь несчастный, трагический случай. — Он хмуро воззрился на доктора:— Разве не так, доктор Хыоз?— Разумеется. — Доктор откашлялся и сделал попытку сесть прямее. — Я сам осмотрел тело, — торжественно обьявил он. — И абсолютно уверен, что Фуллертон стал жертвой печальных обстоятельств.Тобиас выругался про себя. Совершенно ясно, что Бомон решил спустить дело на тормозах, и как можно быстрее, чтобы даже тень скандала не коснулась его дома. Вряд ли он потерпит хоть малейший намек на убийство.Брови Лавинии мрачно сошлись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики