ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Морланд числился другом Сент-Джастина с детства. И сама по себе дуэль намечалась как обычное соревнование между двумя юными отпрысками, а не поединок.
И только черт знает, как поступил бы Сент-Джастин, будь это настоящая дуэль. Скорее всего, убил бы противника.
Гидеон помнил дуэль на рапирах с Морландом очень отчетливо, как будто она была вчера. И не потому, что кровь капала из открытой раны на лице, и не из-за боли, не из-за свидетелей остановился Гидеон в последний миг и разоружил Морланда, нет. Крик Морланда о пощаде был причиной того, что Гидеон сохранил тому жизнь. Этот испуганный крик до сих пор звучал у него в ушах:
— Ради Бога! Я же случайно!
В пылу соревнования, перешедшего в настоящую дуэль, Гидеон не был уверен, что его ранили в лицо случайно, хотя все считали, что дело обстояло именно так. В конце концов, у Морланда не было причин убивать Сент-Джастина.
Когда рана уже была нанесена и Морланд умолял о пощаде, Гидеон понял, что он не может хладнокровно убить человека. Он отвел острие рапиры от горла Морланда — и все вздохнули с облегчением.
Три года спустя, после того, как рассказы об изнасиловании Дидре и ее самоубийстве пошли гулять по Лондону, история с дуэлью вновь ожила, придав трагедии еще более мрачные тона. Подробности смерти Рэндала тоже вспомнились. Но никто открыто не задавал вопросов.
Все вопросы задавались за спиной Гидеона.
Гидеон решил навестить клуб по одной единственной причине. Именно здесь он получал необходимую информацию, а до визита к Гарриет ему хотелось кое-что прояснить для себя.
По приезде в Лондон в первый же вечер Гидеон отправился в респектабельный клуб на Сент-Джеймс-стрит. Он вошел в парадную дверь и не удивился шепотку интереса и любопытства, пробежавшему по комнате, когда члены клуба увидели нового посетителя.
Так было всегда.
Холодным кивком он приветствовал пожилых джентльменов, которых знал как близких друзей отца, потом прошел к камину и устроился подле него. Он послал за бутылкой рейнвейна, взял газету. Ему не пришлось долго ждать.
— Давно не видели тебя, Сент-Джастин. Ходят слухи, что ты даже помолвлен. Это правда?
Гидеон оторвал глаза от газеты. В толстом лысом джентльмене он узнал лорда Фрея. Барона с именем и большим влиянием в Хемпшире. Фрей был одним из знакомых отца с юных лет, еще когда граф коллекционировал окаменелости.
— Добрый вечер, сэр, — отозвался Гидеон подчеркнуто вежливо. — Можете быть спокойны: слухи о моей помолвке не преувеличены. А извещение появится в завтрашних утренних газетах.
— Ясно. — Фрей недружелюбно нахмурился. — Значит, правда?
Гидеон холодно улыбнулся:
— Я уже сказал, что это правда.
— Ясно. Значит, так оно и есть… — Фрей выглядел угрюмо. — Мисс Померой, похоже, совершенно уверена в этом, но никто ничего толком не знает, поскольку не было объявления в газетах, а ее семья молчит.
Садитесь, Фрей. Выпейте рейнвейна.
Фрей сел в кожаное кресло напротив Гидеона. Он вынул большой белый платок и вытер лоб:
— Слушайте, здесь у камина очень жарко. Обычно я так близко не сажусь.
Гидеон отложил газету и настороженно посмотрел на барона:
— Как я понимаю, вы знакомы с моей невестой?
— В общем, да. — Вдруг лицо Фрея засветилось надеждой. — Если только мы ведем речь о Гарриет Померой. Я действительно имею удовольствие быть с ней знакомым. Недавно мы оба были в Обществе любителей древностей и ископаемых.
— Тогда все ясно. — Гидеон слегка расслабился. — Да, это та самая Гарриет Померой.
— Понятно. Жаль. — Он снова промокнул свой лоб. — Бедняжка, — еле слышно добавил он.
— Прошу прощения?
— А, да ничего, ничего… я говорю, прекрасная молодая леди. Очень умная. Правда, и очень упрямая. Пожалуй, в некоторых вопросах своенравная, у нее несколько странные взгляды относительно геологических пластов и окаменелостей и общих принципов геологии, но, что касается других вопросов, очень умна.
— Да, именно так.
Фрей испытующе посмотрел на Гидеона:
— Ее сестра произвела фурор в этом сезоне.
— Правда? — Гидеон налил бокал рейнвейна для Фрея.
— Очаровательное создание. К тому же не следует забывать о значительной доле наследства… Весь свет у ее ног. — Фрей отпил большой глоток вина. — Поэтому неудивительно, что некоторые члены нашего общества обеспокоены вашей помолвкой с мисс Гарриет.
— А почему это их обеспокоило, Фрей? — очень тихо спросил Гидеон,
— Хорошо, я скажу. Она не из тех… вы понимаете, о чем я?
— Нет, я не понимаю, о чем вы. Почему бы вам не объясниться?
Фрей неловко заерзал в кресле.
— Такая интеллигентная молодая женщина.
— Вы думаете, интеллигентная молодая женщина делает глупость, решившись на помолвку со мной? — Гидеон побуждал Фрея к дальнейшей беседе, голос его стал вкрадчивым.
— Нет-нет, я не имел в виду ничего такого. — Фрей отхлебнул вина. — Просто у нее острый интерес к ископаемым и геологии, и если бы она сама решила выйти замуж, то выбрала бы человека, разделяющего ее интересы. Так что не обижайтесь, сэр.
— Ну, меня трудно обидеть, Фрей. Но вы можете попытаться, если хотите.
Фрей покраснел:
— По ее словам, она приехала в город, чтобы поработать над собой, ради вас.
— Я слышал.
— Понятно.
Фрей снова недружелюбно посмотрел на него:
— Ну, насколько я могу судить, мисс Померой вовсе не нуждается в светских манерах. Она хороша такая, какая есть.
Совершенно справедливо, Фрей.
Фрей явно растерялся и попытался сменить тему беседы:
— Ну что ж, отлично. А как самочувствие вашего отца?
— Все в порядке, как и должно быть.
— Прекрасно. Рад слышать. — Фрей опять обрел уверенность. — Одно время он буквально бредил ископаемыми. Мы с Хардкаслом много об этом говорили, горячо спорили по поводу морских древностей. Насколько я помню, они были его страстью. Ракушки, окаменелости рыб и тому подобное. Он по-прежнему их собирает?
— Нет, он давно потерял к этому интерес.
Гидеон вспомнил — это случилось сразу после того, как родители уехали из Аппер-Биддлтона. После событий шестилетней давности отец больше ничем не интересовался. Даже имением. Единственное, что его занимало, — это мысль о наследнике.
— Очень жаль. Такой прекрасный коллекционер. — Фрей резко поднялся. — Прошу извинить, но мне надо идти.
Гидеон вскинул брови:
— Так вы не собираетесь поздравить меня с помолвкой, Фрей?
— Что? — Фрей поднял бокал и одним глотком допил вино. — Да-да, мои поздравления. — Он враждебно посмотрел на Гидеона. — Но я повторяю, леди вовсе не нуждается в работе над манерами, если вас, конечно, интересует мое мнение.
Гидеон задумчиво смотрел вслед Фрею. Во всяком случае, на один из вопросов, с которым он явился сюда вечером, он получил ответ.
Гарриет не делает секрета из их помолвки.
Гидеон вздохнул с облегчением. Леди явно не задавалась вопросом, не бросил ли ее, соблазнив, это отвратительное Чудовище из Блэкторн-Холла. Она не сомневалась в их скорой свадьбе.
Судя по реакции Фрея, все остальные вовсе не были столь оптимистичны относительно судьбы Гарриет. Перед уходом Гидеон задержался и просмотрел клубную книгу, где записывали заключавшиеся пари. Он увидел несколько записей о его помолвке:
«Лорд Р. держит пари с лордом Т., что одна молодая леди буквально через две недели обнаружит, что помолвка с неким монстром окажется разорвана».
Гарриет участвовала в жаркой дискуссии о природе камней вулканического происхождения с членами Общества любителей древностей и ископаемых, когда весть о появлении Гидеона в городе достигла зала.
Вдруг перед Гарриет возникла чрезвычайно взволнованная тетушка Эффе. Первая мысль — что-то случилось с Фелисити или тетушкой Аделаидой.
— Я хотела бы тебе кое-что сообщить, если ты не возражаешь, — тихо пробормотала тетушка Эффе, мило улыбаясь собравшимся вокруг племянницы членам Общества.
— Конечно, тетушка Эффе. — Гарриет извинилась перед собеседниками. — Что-то случилось?
— Сент-Джастин в городе. Я только что услышала.
— О как чудесно! — Ее сердце учащенно забилось, хотя она все время напоминала себе — не обольщаться. Вряд ли Гидеон за столь недолгую разлуку почувствовал любовь к ней. — Это означает лишь, что его отец поправляется.
— Твоя наивность просто поразительна, моя дорогая, — вздохнула тетушка Эффе. — Разве ты не понимаешь, перед лицом какой страшной опасности мы находимся? Идем же, друзья из Общества вполне могут подождать. Мы должны немедленно обсудить положение с Аделаидой.
— Тетушка Эффе, у нас была такая интересная беседа о плавящихся камнях. А тетя Аделаида не может подождать?
— Нет, не может. — Тетушка Эффе решительно повела ее к сестре. — На карту поставлено твое будущее. И нам следует подготовиться к худшему повороту событий. Мы идем словно по натянутому канату, Гарриет.
— Вы уж скажете, тетушка Эффе, всегда все преувеличиваете. — Но Гарриет все-таки позволила подвести себя к тете Аделаиде: лучше все обсудить сейчас и побыстрее вернуться к друзьям.
Сестра тетушка Эффе Аделаида, леди Бакстен, была импозантной дамой. Недоброжелатели называли ее толстухой. Тетушка Эффе находила причину ее необъятных размеров в том, что, желая успокоить себя во время долгого несчастного замужества, сестра пристрастилась к сладостям.
Похоронив и оплакав супруга, она довольно быстро похудела. Сегодня она была в потрясающем ярко-фиолетовом платье и с нетерпением ждала, когда тетушка Эффе и Гарриет подойдут к ней.
— Ты уже слышала новость, Гарриет? — Тетя Аделаида понизила голос, очаровательно улыбаясь леди в зеленом тюрбане.
— Насколько я понимаю, мой жених в городе, — заметила Гарриет.
— Да, так и есть, дорогая… Мы пока не можем быть уверены, что он твой жених, если ты понимаешь, что я имею в виду. В конце концов, официального объявления еще не было — в газетах ни строчки. И поскольку он не решился объявить публично о вашей помолвке, мы не знаем о его истинных намерениях.
Гарриет печально посмотрела на группу энтузиастов, терпеливо ожидавших ее. Ей хотелось как можно скорее вернуться к захватывающей беседе. Суета из-за помолвки с Гидеоном начинала раздражать ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики