ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И к тому же совершенно бессмысленный, — заметила она.
— Я не согласен, — возразил Бертрам. — Семейка моей женушки настолько высоко ставит нравственность, что чем беспутнее я буду себя вести, тем с большей охотой они откупятся от меня.
— До сих пор не понимаю, что на них нашло, когда они согласились, чтобы их дочь превратилась в миссис Гиббон, — съязвила Аманда.
Бертрам рассмеялся.
— А что нашло на достопочтенного Фредерика Чалмерса, который женился на моей милой кузине? — не менее язвительно отозвался он и сразу добавил: — Господи, вспомнить страшно, чего стоила мне эта моя женитьба! Я запоминал и читал наизусть целые куски из Библии, исправно посещал церковь, почти не бывал в своем клубе… Вот скучища-то! Даже сейчас скулы сводит.
Она хмуро посмотрела на него, а потом расхохоталась:
— Бедняжка Бертрам!
— Да, да, именно так: бедняжка Бертрам. Каково мне было обнаружить, что я женат на растекшемся пудинге! — воскликнул он. — А лицо-то ее, лицо! Вечно унылое, и губы вечно поджаты… Ну да бог с ней!.. Я рад, что моя Аманда наконец-то улыбнулась. Так что же произошло, пока мы не виделись?
— Это все Росс Тревенан, — коротко объяснила Аманда.
— Так я и думал! — кивнул Бертрам.
— Да, Бертрам, у меня появилась соперница. Очень опасная соперница, — со злобой произнесла она.
Его глаза слегка сузились, когда он посмотрел на кузину.
— Не понимаю, почему вы так расстроены? — удивился он. — Ведь на нем одном свет клином не сошелся. К тому же у вас никогда не лежало к нему сердце. Значит, все дело в титуле. Я угадал?
Кузина неохотно проговорила:
— Да, я должна была стать леди Сэйл, и эта мысль, не скрою, приятно согревала меня. Но есть и еще кое-что. Все вокруг знают, что он ухаживал за мной. Конечно, я не ждала, что он сделает мне предложение завтра же, но все-таки.
Бертрам кивнул.
— Ясно, — сказал он. — Ваша гордость не позволяет вам делаться мишенью для насмешек.
— Как это славно, когда тебя понимают с полуслова, — негромко засмеялась Аманда. — Да, я не привыкла, чтобы надо мной потешались. Вдобавок я не позволю какой-то неуклюжей пустоголовой девчонке отнимать у меня добычу.
— Неуклюжей пустоголовой девчонке? — Бертрам сел на кровать. — Это вы о Тэссе Лоример?
— А о ком же еще?! — вспылила Аманда.
— Осторожнее, сестрица. Вы ее явно недооцениваете. В моем клубе Тэссу прозвали Подрумяненной Булочкой, и все считают, что она очень неглупа и далеко пойдет, — предупредил он кузину.
Зеленые глаза Аманды широко распахнулись. Она встала, подошла к Бертраму и веско произнесла:
— Я готова на все, лишь бы отделаться от нее. Вы помните, что мы заключили сделку? Выясните же поскорее все, что только возможно, об этой девице, а я в долгу не останусь.
Бертрам открыл табакерку, взял щепотку табаку и посмотрел на двоюродную сестру.
— Как вы думаете, — растягивая слова, спросил он, — чем я занимался всю последнюю неделю?
— Разве вы не навещали родителей своей жены, чтобы обговорить с ними условия развода? — удивилась Аманда, с любопытством поглядывая на Бертрама.
— Я ездил в Норфолк, чтобы возобновить знакомство с адмиралом Лоримером, единственным известным мне Лоримером, — сообщил он. — Нас представили друг другу на охоте, которую несколько лет назад устраивал мой тесть. Так вот, оказалось, что мой Лоример доводится Тэссе… скажем для краткости — двоюродным дедом и что ему очень многое известно.
— Что же вы так долго молчали? — радостно засмеялась Аманда. — Ну же, выкладывайте свой секрет!
— У меня их припасено сразу несколько, — заявил Бертрам и принялся живописать приключения Тэссы в многочисленных школах, ее бегство с лакеем и то, при каких обстоятельствах ее родственники Бисли отказались от девушки. Однако пребывание Тэссы во Франции по-прежнему было скрыто завесой таинственности; не узнал Бертрам и того, почему Росс стал ее опекуном.
Когда он замолчал, Аманда поднялась и принялась в задумчивости ходить по комнате. Наконец она прервала затянувшееся молчание вопросом:
— А что тот лакей, с которым она сбежала? Он, быть может, сделался ее мужем?
Бертрам отрицательно покачал головой, и лицо Аманды омрачилось.
— А еще я обнаружил, — продолжил он, — что по английским законам Бисли по-прежнему являются ее опекунами. Дед никогда не был официальным опекуном своей внучки. Но он — самый богатый в семействе человек, и с его желаниями приходилось считаться.
Аманда медленно, ни слова не говоря, приблизилась к кузену. Ее глаза сверкали от радости.
— Спасибо, вы мне очень, очень помогли! — с чувством сказала она.
— Теперь я жду обещанной награды, — напомнил он ей.
Ее брови слегка приподнялись.
— Вам нравится еще какая-нибудь из моих служанок? — спросила Аманда. — Что ж, я готова закрыть на это глаза.
— Ну уж нет, — хрипло проговорил Бертрам. — Сделка есть сделка. Иди-ка сюда.
Она послушно подошла и стояла совершенно неподвижно, позволяя ему раздевать себя.
— И что тут приятного? — спросила она, когда кузен обеими руками приподнял ее груди.
— Я, конечно, мог бы объяснить, но ты все равно не поймешь, — ответил Бертрам, уверенно раздвигая ей ноги.
12
Росс немного задержался и опоздал к назначенному часу, поэтому, как только его великолепные, мышиной масти кони остановились у дома Тернеров на Вигмор-стрит, он выпрыгнул из двухколесного экипажа, бросил вожжи подбежавшему мальчику-груму и поспешно взбежал по лестнице. Его немедленно проводили в библиотеку, расположенную на первом этаже. Десмонд и Джулиан пили там шерри и поджидали его. Оба разом взглянули на вошедшего.
Росс пожал руки своим друзьям, и вскоре завязалась непринужденная беседа — обычная для людей, которые давно не виделись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики