ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ее горе и жажда мести были так сильны, что она не чувствовала страха. В сер
дце просто не оставалось места для него. Хотя Саксан никогда не выезжала
из Вулфшед-Холла, она знала маршрут, по которому граф направляется в Реге
нфорд. Он часто обсуждался ее родственниками, и граф редко отклонялся от
него. Она была уверена, что встретится с кавалькадой графа через несколь
ко дней. А тогда ударом кинжала или стрелой, выпущенной из лука, убьет его.
Кровь за кровь. Это был не только обычай семьи Тоддов, но и потребность ее
души.
Пробираясь сквозь темную чащу, Саксан думала о том, как долго юная Тильда
сможет удерживать братьев от погони за ней. Такая тактика требовала хоро
ших способностей ко лжи, а Тильда не была искушенной в этом деле. То, что де
вочке придется лгать своим родственникам, кузенам, которых она любила, с
делает задачу еще труднее. Саксан сомневалась, что ей удастся намного об
огнать своих братьев, но это не имело значения. Она все равно будет вперед
и них, и, несмотря на то что они отличные наездники, Саксан надеялась сохра
нять свое преимущество достаточно долго, чтобы успеть совершить задума
нное.
Ее лошадь Миднайт Ц сильный, быстрый жеребец Ц была одной из лучших в ко
нюшне отца. Лошади двоюродных, братьев, должно быть, устали, так как продел
али долгий путь, чтобы привезти ей ужасное известие. Мальчикам придется
выбирать новых на конюшне, но ни одна из них не могла сравниться с Миднайт
ом.
Перед глазами неотступно стоял образ Питни. Воспоминания о нем обострял
и ее горе. Саксан одинаково любила всех членов своей большой семьи, однак
о никто из них не был ей близок, как он. Странно, что она не почувствовала мо
мент, когда душа Питни покинула его тело. Саксан всегда верила, что ее душа
связана с душой Питни какими-то таинственными узами.
Мысль о хладнокровном злодее укрепляла ее решимость. Убийство не было дл
я нее в новинку. Она и сама раньше убивала. Правда, только в битве, чтобы защ
итить себя. Сейчас враг не нападет на нее. Может быть, граф будет безоружен
. Но на его руках кровь Питни, и его очевидная виновность придаст ей силы д
ля удара. Она сможет убить его, даже если он будет совершенно беспомощен и
даже если этим сама себе подпишет смертный приговор.
Смерть не пугала Саксан. С того мгновения, когда братья сообщили ей о гибе
ли Питни, она не могла думать ни о чем другом, кроме как о мести. Каждый ее ша
г был направлен на достижение этой цели. Саксан отдыхала мало, главным об
разом давая передышку лошади, почти не ела и не задумывалась об опасност
ях, подстерегающих ее, девушку, едущую в одиночку, хотя и в мужском платье.
По дороге Саксан раздумывала о том, где ей лучше всего пересечься с графо
м, и решила, что нужно как можно скорее добраться до трактира «Кабанья гол
ова».

Ц Ну как Питни? Ц спросил Ботолф у матери, подъехав к карете и заглянув в
нутрь.
Ц Неплохо, но дорога утомила его.
Ц В миле отсюда есть трактир «Кабанья голова». Надо поскорее попасть ту
да.
Ц Это было бы хорошо. Там он сможет согреться. Я думаю, что ночи, которые на
м пришлось провести на открытом воздухе, если не повредили ему, то, уж коне
чно, не способствовали заживлению раны.
Ботолф поймал взгляд юноши и улыбнулся:
Ц Потерпи еще немного, дружок.
Ц Со мной все в порядке, милорд, Ц ответил Питни. Ц Честное слово. Прост
о я еще страдаю от боли, и вряд ли можно что-нибудь сделать, чтобы ее уменьш
ить.
Ц Когда ляжешь в постель, станет легче.
Ц Не откажусь. Ц Питни вымученно улыбнулся. Ц Мне неловко, что я причин
яю вам столько беспокойства.
Ц Перестань, никакого беспокойства. Я обязан тебе жизнью. То, что я везу т
ебя в Регенфорд, Ц лишь малая плата за это. Я послал вперед человека пред
упредить трактирщика о нашем приезде, так что, должно быть, нас уже ждут.
В трактире «Кабанья голова» все было готово к прибытию графа, когда его к
авалькада наконец подъехала к крыльцу. Ботолф подозревал, что с того мом
ента, когда хозяин получил известие о его приезде, там поднялась суматох
а. Трактирщик Уилл Мик страшно гордился тем, что принимает графа и графин
ю Регенфорд. Ботолф знал, что он третий граф, останавливающийся на этом по
стоялом дворе по пути в замок, и трактирщик явно не хотел терять таких выг
одных клиентов.
Ботолфа, его мать, Питни и знатных членов свиты быстро разместили в комна
тах, лошадей накормили, а повозки поставили под навес. Всем приготовили г
орячие ванны, и судя по ароматам, плававшим в воздухе, трапеза обещала быт
ь обильной.
Присоединившись к сэру Эдрику, направлявшемуся в гостиную, Ботолф замет
ил, что Уилл Мик внимательно присматривает за двумя своими малосимпатич
ными дочерьми, и с трудом сдержал усмешку. Как известно, останавливаясь в
трактирах, рыцари не обделяли вниманием прислуживавших им женщин. Ботол
ф решил, что именно это и было причиной, по которой отец поторопился остан
овить свою старшую дочь, когда та поднималась по лестнице с подносом для
раненого Питни.
Ц Но ведь он еще мальчик, Ц запротестовала девушка, Ц и с такой ангельс
кой внешностью. Ты зря беспокоишься, папа.
Ц Зря! Имя этого мальчика Ц Тодд, Ц прорычал Уилл Мик. Ц Половина баста
рдов здесь и в Кристиндоне могут по праву носить это имя.
Ц Вранье! Ц вскричал сэр Эдрик с таким пафосом, что Ботолф рассмеялся.
Ц Возьми назад свои слова, сукин сын.
Уилл Мик на мгновение прищурился и вдруг широко открыл глаза, узнав Эдри
ка:
Ц Сэр Эдрик Хелдон! Да, а остальные безымянные бастарды могут носить имя
Хелдонов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики