ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Некоторые панкатийцы тоже решили потягаться с профессионалами «Стрижа», но быстро отказались от подобной затеи, украсив пейзаж останками машин.
Не снижая скорости, наемники влетели на полуостров, около которого собралась тьма народу. Когда джип задел бортом какой-то вездеход, водитель высунул руку, чтобы погрозить Неду кулаком… И чуть было не потерял ее, поскольку вслед за джипом пронесся грузовик. Пассажиры в кузове держали оружие наготове, а Джосси Пэтз даже положил палец на курок.
По обе стороны полуострова с озера Хаммерхед взмывали вверх вертикальные струи воды.
Впереди уже виднелись здания — цель их опасной экспедиции.
— Держитесь! — приказал Нед.
Вместо того чтобы просто изменить максимальный наклон винтов, он закрутил руль, развернув джип, и одновременно открыл вакуумную камеру.
Мощная струя и резко возросшее сопротивление днища позволили сбросить скорость с семидесяти до нуля на расстоянии в двадцать метров — блестящий трюк для вездехода на воздушной подушке. К тому же торможение вдавило их в спинки сидений, а не швырнуло на ветровое стекло.
Нед закрепил успех, описывая сложные кривые между аэромобилями панкатийцев. Стража с изумлением глазела на демонстрацию высшего пилотажа.
Нед не думал о Лиссее с тех пор, как сел в загруженный джип. Его внимание было поглощено дорогой, на которой их могли подстерегать неожиданные препятствия. Теперь Нед с тревогой посмотрел на своего капитана — ведь он задел панкатийца тем бортом, где сидела Лиссея.
Она улыбнулась:
— Неплохо, совсем неплохо.
Поразительно! Куда делась усталость, навалившаяся на них после игры с танками? Быстрая езда сняла напряжение.
Дик Уорсон встал на колени у круглой двери ближнего здания, поскольку ее диаметр не превышал полутора метров, да и вся стена не отличалась высотой. Вероятно, размеры строений соответствовали росту их создателей.
Однако танки древнего народа предназначались для существ, похожих на человека. Нед уже заметил, что танк подошел ему как перчатка.
Эйвен, окруженный солдатами, наблюдал за работой наемников.
Очередной толчок, самый сильный за время активности, поколебал землю под их ногами. Стражник в доспехах рухнул, тут же поднялся и занял свое место. Озеро Хаммерхед начинало закипать.
— Готово! — крикнул Дик. Круглая дверная панель вышла наружу, открывая проход.
В тот же момент во внутренний двор прыгнули Хэрлоу и Рафф.
— Нет проблем! — сказал Хэрлоу. — Мы можем перетащить ее через стену.
Лиссея проскользнула между панкатийскими охранниками. Шедший за нею Нед положил руку на плечо солдата, чтобы тот освободил дорогу.
Парень ничего не почувствовал, но, внезапно увидев перед собой Лиссею, от неожиданности отступил, толкнув Неда на своего товарища.
— Черта с два мы поднимем эту штуковину! — возразил Дик. — Лучше протащить ее через открытую дверь!
— Заткнись, Дик, — посоветовал Тадзики. — Мы делаем только то, что нам прикажет леди. Поэтому дай ей пройти!
Дик обернулся:
— Прошу прощения, кэп.
Но вместо того чтобы отойти в сторону, он нагнулся и первым исчез в проходе. Лиссея вошла следом. Нед сделал знак Тадзики сделать то же самое, а сам обеими руками ухватился за край крыши и через секунду встал рядом с Хэрлоу.
Он не страдал клаустрофобией, однако после страха, пережитого в закрытом танке, чуть замешкался, прежде чем прыгнуть внутрь еще одной гробницы.
Здание напоминало бункер древнего народа. Здесь тоже не было ни антенн, ни вентиляционных отверстий, ничего.
Внезапно Рафф резко развернулся, целясь ракетницей в нечто — клуб дыма или солнечный блик на вездеходе панкатийца. Его беспокойство удивило Неда. Раконтид всегда отличался невозмутимостью скалы.
— Вот она, совсем крошечная. Мы легко вытащим ее через дверь. — Дик показывал на капсулу с таким видом, словно это был его личный дар Лиссее.
Земля содрогнулась снова.
Здание подпрыгнуло, но Нед обратил внимание, что древняя постройка в пятидесяти метрах от них повела себя чуть-чуть иначе, словно подчиняясь собственному ритму. Он нагнулся и ухватился рукой за крышу, чтобы не упасть.
Земля под панкатийским вездеходом вдруг разверзлась, потом опять сомкнулась, защемив гибкое днище. Люди с криками выскочили из машины. По-видимому, это не могло считаться рядовым случаем даже для Панката.
На поверхности озера Хаммерхед лопались огромные пузыри, здание обволакивало горячим туманом.
Лиссея и Кэррон Дел Во с шестью наемниками находились во дворе, а Толл Уорсон ждал снаружи, опираясь на автомат.
Толчок свалил на землю нескольких спутников Эйвена, но сам принц устоял на ногах. Карлик окрасил его боевые доспехи в кроваво-красный цвет.
— Лиссея! — позвал Нед. — Надо уходить отсюда. Мне не нравится вид озера.
— Как вы думаете, что тут происходит, мистер Слейд? — спросил Хэрлоу. Значит, ему, как и Раффу, тоже было не по себе, иначе он не стал бы обращаться к Неду как к офицеру.
Лиссея отдала какой-то приказ и указала на капсулу.
— Должно быть, лава вошла в канал, который питает озеро, — ответил Нед. — Скоро оно превратится в гейзер.
Четверо наемников схватили яйцевидный предмет, стоявший на круглой подставке, и положили его на бок, чтобы протащить в дверь. Капсула была тяжелой, однако ее вполне можно было унести.
Кэррон прикоснулся к чему-то, видимо, к замку, и верхняя часть капсулы поднялась. Дик Уорсон, выругавшись, откинул голову, поскольку это произошло под самым его носом.
Внутри лежала высохшая мумия: они нашли не только капсулу Ленделла Дорманна, но и останки самого прапрадедушки Лиссеи.
— Все в порядке, — сказала Лиссея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики