ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Пошли, еще насмотритесь.
На фоне гула, исходившего от озера Хаммерхед, ее голос казался совсем слабым. Нед пожалел, что у него нет оружия, пусть даже того пистолета, который он выронил, когда они выводили из строя танки.
Дик взялся за капсулу спереди, Койн подхватил ее сзади.
— Пошли, — Нед повернулся к Хэрлоу и Раффу. — Поможем им.
Остальные не могли выйти из внутреннего двора, поскольку капсула закрывала проход.
— Здесь столько пыли! Пыль — и больше ничего. Что это за сооружение? Оно древнее? — крикнул снизу Дьюи.
Нед кивнул. И бункер, и танки, и все эти здания сооружены задолго до колонизации Панката. А интуиция подсказывала ему, что они по крайней мере на порядок древней — значит, их создали не люди.
Во всяком случае, не земляне.
— Пошли, — повторил он.
Земля продолжала дрожать. Сама по себе вибрация не представляла опасности, но почему-то казалась более угрожающей, чем мощные толчки.
— Толл, мы спускаемся, — крикнул Нед, прыгая на землю.
— Наши друзья начинают нервничать, — ухмыльнулся Уорсон, кивнув в сторону охранников, нарушивших парадный строй. Даже Эйвен уже не казался таким гордым.
— Не только они, — отозвался Нед.
Из дверного проема задом пятился Дик, ругая на чем свет стоит капсулу и дурацкую архитектуру. Нед встал рядом. На верхней части яйца не было никаких ручек, поэтому ему приходилось обхватывать капсулу руками.
К ним бросились Рафф и Хэрлоу, так что, когда вслед за Койном из внутреннего двора вышли остальные, их помощь уже не требовалась.
Толл Уорсон, шедший, как сторожевая собака, справа и чуть впереди несущих, помахал Эйвену Дел Во:
— Помочь не хотите? Тогда не загораживайте дорогу.
— Что это? — осведомился принц. И даже его металлический голос, усиленный шлемофоном, показался писком на фоне подземного рокота.
— Покажите ему, — сказал Кэррон, становясь между капсулой и охранниками. — Поставьте на землю, чтобы мой брат собственными глазами увидел то, что собирался присвоить.
— Выполняйте, — приказала Лиссея.
— Я представляю правительство Панката! — рявкнул Эйвен. — И имею право знать, что хотят забрать с нашей планеты!
Наемники осторожно опустили капсулу. Яйцо не Могло лежать на боку, поэтому Нед придержал его ногой, а Койн делал то же самое с противоположной стороны.
— Гром и молния! — воскликнул Джосси Пэтз, заметив, что кипящая вода заливает берег, доставая уже до щиколоток охранника, и отошел подальше от беснующегося озера.
Кэррон снова поднял крышку, и его брат инстинктивно выбросил вперед руку, словно хотел защитить прикрытое броней лицо.
— Это гроб, дорогой братец! — крикнул Кэррон. — Ты хотел отобрать у капитана Дорманн тело ее прапрадедушки.
Двухместный аэромобиль Эйвена подскочил, из кабины выглянул испуганный водитель. Вторая машина повисла в двадцати сантиметрах над землей.
Эйвен развернулся, и бронированные башмаки высекли из скалы искры.
— В Астрагаль, — скомандовал он. — Тело принадлежит вам, но решение о капсуле примет мой отец.
Наемники подняли капсулу. Лиссея приблизилась, чтобы закрыть крышку, и стражники испуганно расступились, будто впервые в жизни увидели труп.
Впрочем, останки Ленделла Дорманна, покрытые пятнами серо-голубой плесени, действительно выглядели зловеще. Создавалось впечатление, что тело пролежало в капсуле с того момента, как Дорманн исчез с Теларии, хотя в течение последующих пятидесяти лет он встречался с панкатийцами.
Из середины озера разошлись в стороны две волны, обрушились на берег, и вода стала заливать полуостров.
— Вот дерьмо, — пробормотал Дик, ступая по воде, словно по суше.
Ясоф уже сидел в кабине однотонного грузовика. Упругое днище гасило толчки, и вездеход лишь покачивался, в то время как два аэромобиля стражников подскакивали и тряслись, несмотря на амортизаторы.
Наемники передали капсулу товарищам, ожидавшим в кузове.
— Поставьте ее вертикально, — приказала Лиссея.
— А двое пусть держат ее, — добавил Тадзики. — Пэтз и Ингрид.
Эйвен отдал приказ, и его люди двинулись к шестиместному аэромобилю. Один из них поскользнулся на желто-белой пене, оставшейся после отхлынувшей волны, и грудой металла рухнул на скалу.
Толчок сбил с ног почти всех людей, находившихся на полуострове, в том числе и Неда. Круглая дверь пятиугольного здания захлопнулась: ось, державшая ее в течение веков, а может, и тысячелетий, треснула.
Озеро Хаммерхед принялось выбрасывать вверх фонтаны воды. Неду показалось, что к берегу движется новая волна. Не спуская глаз с поверхности озера, он начал отступать.
— Поехали! — крикнула Лиссея. Сидевший рядом Кэррон казался озабоченным, но не испуганным.
Ясоф повернул грузовик, и наемники, взявшись за руки, обхватили капсулу, чтобы та не упала.
Но Нед ошибся: это была не волна. И не гейзер, хотя пар и вода с ревом взлетали на высоту ста метров.
Он бросился к джипу, включил общую радиосвязь и закричал:
— Это Слейд! Не стрелять! Иначе мы все погибнем!
Нечто, выраставшее из воды, было огромным и гладким. Когда оно поднялось метров на сто, все увидели, что это твердый, цельный предмет, заполнивший своей массой то, что еще недавно было озером Хаммерхед.
Перед потрясенными зрителями появился космический корабль: два додекаэдра, соединенные пятигранной перемычкой. Даже при длине триста метров и такой же толщине она выглядела крошечной по сравнению с додекаэдрами. Между гигантскими частями сверкнула молния. Окутывающий их пар замерцал, словно разогревающаяся флюоресцентная трубка.
— Не стрелять!
Не слушая приказа, стражник в двухместном аэромобиле выхватил пистолет и выстрелил под углом в сорок пять градусов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики