ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я теперь вижу как телескоп. Думаете, я ошибаюсь? Нет, не
ошибаюсь... Очистите территорию. Здесь не нужны такие, как вы, - он
свирепо смотрел на девушку, пока она не развернулась.
Джин двинула плечами и в отчаянии вернулась к кэбу.
Пилот сказал сочувственно:
- Старый Полтон окончательно сошел с ума, это все здесь знают. В
любом случае "Сунхауз" получше.
Кэб заскользил вниз по склону холма. Перед ними открылся сначала
город, затем озеро Арканзас, непривычно поделенное на участки - желтые,
светло- и темно-зеленые, коричневые, черные. А сзади вырастало, как
театральная декорация, стальное небо. Горячая синяя искра Минтаки Суб-30
клонилась к вечеру, отблескивая на пластиковом экране кэба и в уголках
глаз Джин.
Девушка следила за знакомым узором города. Центральная площадь с
бетонной танцплощадкой, окрашенные в синий цвет здания суда и тюрьмы,
таившаяся сзади них Райская Аллея. И угловатый коричневый фасад почти что
на краю города - таверна "Старый Ацтек", принадлежавшая Джо Парле.

4
Кэб сел рядом с "Сунхаузом", и пилот отнес небольшой багаж Джин к
боковому входу. Отель был явно новым, судя по поверхностным претензиям на
роскошь, но противоречие между стилем метрополии и самим фактом
местонахождения в маленьком городке на второстепенной планете приводило к
обратному, скорее смехотворному эффекту. Здесь был прекрасный пол из
местного зеленого агата и мозаичные коврики ручной работы, купленные по
дешевке на одной из планет, а также дюжина земных пальм в кадках цвета
морской волны. Но не было лифта на втором и третьем этажах, а портье стоял
в заметно изношенных туфлях.
В вестибюле никого не было, кроме двоих - клерка и человека, который
что-то настойчиво говорил ему. Джин застыла в дверях как вкопанная. Тощий
человек, похожий на птицу, элегантность его одежды напомнила элегантность
мозаичных ковриков и земных пальм. Колвелл.
Джин вычисляла. Очевидно, он вылетел на более быстром корабле, чем
она, возможно, почтовым экспрессом. Пока она колебалась, Колвелл
повернулся, посмотрел на нее, посмотрел снова. Его челюсть отвисла, брови
сомкнулись сердито на лбу. Он сделал к ней три широких шага. Джин
попятилась, думая, что он хочет ее ударить.
Колвелл сказал с разъяренным видом:
- Я обыскал из-за вас весь город!
Любопытство Джин взяло верх над тревогой и злостью.
- Ну, вот она я. И что?
Колвелл смотрел мимо нее, на улицу, тяжело дыша.
- Вы одна?
Джин, сощурив глаза, ответила:
- Какое вам дело?
Колвелл заморгал, рот его превратился в безобразную, полную
недоброжелательности линию.
- Когда я верну вас в свой компаунд, я покажу вам, какое мне дело!
Джин сказала ледяным тоном:
- О чем вы вообще говорите?
- Как вас зовут? - закричал в ярости Колвелл. - Позвольте мне
посмотреть вашу... - он схватил ее за руку и развернул запястьем вверх.
Он недоверчиво уставился на нее, снова поглядел на запястье.
Джин вырвала руку.
- Вы сошли с ума? Кажется, жизнь среди цыплят не добавила вам ума!
- Цыплят? - он нахмурился. - Цыплят? - лицо его лишилось выражения. -
О... о, конечно. Как глупо. Вы мисс Джин Парле, вы прилетели в Ангел Сити.
Я ожидал вас только через неделю... Думал, со следующим пакетботом.
- А вы за кого меня приняли? - спросила она негодующе.
Колвелл прокашлялся. Злость уступила место поразительной вежливости.
- Виноваты мое плохое зрение и плохое освещение здесь. Моя племянница
примерно вашего возраста, и на мгновение... - он сделал значительную
паузу.
Джин взглянула на запястье.
- Как получилось, что вы не знаете ее имени?
Колвелл беспечно ответил:
- Мы с ней иногда шутим. Маленький глупый семейный розыгрыш, видите
ли.
- Не удивлюсь, если именно ваша племянница вышвырнула меня из
гостиницы старого Полтона.
Колвелл замер.
- Что сказал Полтон?
- Он кричал, что управляет отелем, а не сумасшедшим домом. Он сказал,
что не хочет больше иметь дело ни с кем из моих дружков.
Пальцы Колвелла прошлись вверх и вниз по пиджаку.
- Старый Полтон, боюсь, несколько вздорный тип, - на лице любителя
цыплят появилось новое выражение, страстная галантность. - Теперь, когда
вы здесь, на Кодироне, мне не терпится показать вам свое поместье. Вы с
моей племянницей несомненно подружитесь.
- Я не уверена. Мы слишком похожи, если верить старику Полтону.
В горле Колвелла прозвучал протестующий звук. Джин спросила:
- Как зовут вашу племянницу, мистер Колвелл?
Колвелл заколебался.
- Марта. И я уверен, что Полтон преувеличивает. Марта спокойная и
кроткая девушка, - он выразительно кивнул. - Я могу на Марту положиться.
Джин пожала плечами. Колвелл, казалось, заблудился в собственных
мыслях. Он неспокойно двигал локтями, кивал не в такт этим движениям
головой. Наконец, похоже, пришел к определенному решению.
- Я должен сейчас отправиться по своим делам, мисс Парле. Но я
загляну к вам, когда буду в следующий раз в Ангел Сити, - он поклонился
Джин и удалился.
Джин повернулась к клерку.
- Мне нужно комнату... Мистер Колвелл часто бывает в городе?
- Не-е-ет, - сказал клерк, колеблясь. - Не так часто.
- А его племянница?
- Мы видим ее еще реже. Фактически, - клерк кашлянул, - совсем редко.
Джин бросила на него резкий взгляд:
- Вы сами когда-нибудь видели ее?
Клерк снова прокашлялся:
- Ну... на самом деле нет... Я... я думаю, мистеру Колвеллу лучше
было бы переехать в город, может быть, снять для племянницы номер в отеле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики