ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шо переключил внимание на раненых американцев, которых били, заставляя подняться на ноги. Более крепкие помогали слабым и потерявшим конечности переправиться на «Ястреб». Большинству тяжело раненных оставалось жить не более двух дней, у Шо не было ни лекарств, ни желания заботиться об этих людях. Остальные выживут, если найдут в себе силы и желание для этого.
Отдав последние распоряжения, Шо тоже вернулся на «Ястреб» и довольно долго оставался на палубе, чтобы убедиться, что ремонт его корабля успешно продвигается. Нельзя было тратить время на замену парусов и восстановление поврежденных рангоутов и рей. По мнению Шо, корабли уже были очень близко к гибралтарским морским путям – слишком близко, и это был самый лучший довод, который мог привести Шо. По всем признакам шквал мог снова налететь, но, если все сложится удачно, они смогут уйти отсюда уже через несколько часов и к наступлению ночи спрячутся в безопасной бухте, где можно будет заняться основательным ремонтом.
«Стыдно, что я так поздно принял решение попытаться спасти корабль янки во время сражения, – подумал он, спускаясь в кормовой люк. – Будь в нем дыр на несколько дюжин меньше, за него можно было бы получить у паши большую цену. Но кто мог подумать, что янки так плохо подготовлены?» Из того, что Шо слышал о Проклятом Баллантайне, он сделал вывод, что этот человек так же коварен и хитер в битве, как... как сам Шо, ей-богу!
Шо усмехнулся, открывая дверь своей каюты, которая была меньше, чем каюта его противника на «Орле», но более экстравагантно обставленная добычей с богатых торговых судов. Так как ни у Гаррета Шо, ни у Дункана Фарроу не было привычки освобождать каюту на время сражения, как это делали британские капитаны, после боя ее приходилось обставлять заново, и сейчас Гаррет мрачно смотрел на беспорядок и хаос. Обломки дуба, красного и тикового дерева были разбросаны среди блестящей золотой посуды и украшенных драгоценными камнями кубков. Американский снаряд, взорвавшийся за стеной, разбил один из иллюминаторов и превратил сервант, отделанный витиеватой резьбой, в кучу дров.
Еще не успев отпустить сердитое проклятие в адрес янки, Шо уловил легкое движение в одном из затемненных углов. Он заметил, как там мелькнуло что-то красное, уловил блеск бедер и плеч теплого оливкового цвета, и в следующее мгновение его чуть не задушили ласки рыдающей, безумно благодарной Миранды Гоулд.
– О, Гаррет, – плакала она, – Гаррет, это было так ужасно! Так... так...
Некоторое время темные синие глаза Шо подозрительно смотрели на нее, а затем у него на лице появилась распутная улыбка. Никто не упустил бы такой лакомый кусочек, и он, взяв Миранду одной рукой за подбородок, а другой под округлые ягодицы, притянул ее к себе, и его рот потребовал более сладострастного изъявления благодарности.
Миранда застыла, но лишь на секунду, а затем с приглушенным рыданием вскинула руки и, не обращая внимания на боль, причиняемую его кожаными ремнями и оружием, обняла его за плечи, чтобы показать, насколько она благодарна ему.
– Ах, Миранда, Золотая Миранда, – весело засмеялся Шо, отпустив ее после поцелуя, – ты одна из всех, кто в любой ситуации останется в живых.
Низко вырезанная блузка позволяла увидеть, как грудь Миранды тяжело поднялась, а затем девушка грубо выругалась:
– Будьте вы прокляты, Гаррет Шо, беспутная душа! Неужели нет другого способа встретить того, кто целую неделю испытывал адские муки в руках толстопузого слюнявого павлина? Мне пришлось терпеть всевозможные оскорбления и...
– Если бы существовал мужчина, которого ты не смогла бы приручить, Миранда, я бы лично произвел его в святые. – Закинув лохматую голову, Гаррет расхохотался во весь голос. – теперь, смелая девчонка, я так хорошо тебя приласкаю, что ты целую неделю не сможешь ходить прямо.
Миранда пискнула в притворном страхе, когда огромные ручищи Шо сдернули с ее груди тонкую ткань. Символическое сопротивление окончилось вздохом, и он, с рычанием нагнув голову, уткнулся лицом в ложбинку между ее грудей. Обхватив руками его голые плечи, Миранда прижалась бедрами к его бедрам, и ответ Шо был таким нетерпеливым, таким бурным, что она едва обратила внимание на хрупкую фигурку, мелькнувшую в коридоре и остановившуюся на пороге каюты. Полуприкрытые янтарные глаза встретились с темно-изумрудными, и Миранда не смогла сдержать улыбки. Высунув кончик языка, она водила им по пухлой нижней губе, расслабившейся и трепетавшей от удовольствия, когда руки Гаррета начали шарить под темно-красной юбкой.
Вонзив ногти в крепкие мускулы, Миранда поспешила спрятаться за Гаррета, а в ответ на его недоуменный взгляд вытянула руку в сторону двери.
Револьвер, который Кортни выхватила из-за пояса, был нацелен на пару.
– Кортни! – удивился Гаррет. – Я думал, вы пошли вниз!
– Так и было.
– Зачем вам револьвер? – Шо выдавил из себя улыбку. – Мы здесь все друзья.
– Я подумала, он может пригодиться, чтобы привлечь ваше внимание.
– Так и есть. – Взгляд синих глаз скользнул по блестящему металлическому стволу к побелевшим от напряжения пальцам. Гаррет медленно двинулся вперед и остановился только тогда, когда холодный металл уперся ему в грудь. Подняв руку, он просунул палец между замком и бойком зажигания, чтобы предотвратить случайный выстрел, и осторожно забрал оружие из руки Кортни. – Все мое внимание обращено исключительно на вас, – тихо произнес он.
– Я хочу знать все о своем отце. – Взгляд Кортни немного смягчился. – Я хочу знать, что с ним произошло.
– Он был моим другом, Корт. – Улыбка исчезла с лица Гаррета, и он посмотрел на револьвер, который держал в руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики