ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тристан вздрогнул, как от удара, и его взгляд стал еще более суровым.
Ц Вам нет никакого дела до моего сына.
Ц Боюсь, что тут вы ошибаетесь. Вы сами слышали Габриеля. Он… он хотел, что
бы я осталась здесь.
Ударь она Тристана, она не могла бы сделать ему больнее.
Ц К черту, довольно этой ерунды! Вы не более ангел, чем королева! А что каса
ется желаний, то это сущая чепуха. И мальчик знает это лучше, чем кто-либо д
ругой. На прошлое Рождество он желал, чтобы его мать выздоровела, и это ока
залось пустой тратой времени. Три недели спустя она умерла. А теперь отве
чайте: кто вас сюда прислал? Какая из моих надоедливых сестер…
Ц Бет меня не присылала, а Эллисон не посмела бы…
Ц Они вас не присылали, но вы знаете их имена? Ц едко улыбнулся Тристан.
Ц Сколько они вам заплатили, чтобы устроить этот спектакль? Я уже сто раз
говорил им, что для меня с Рождеством покончено навсегда.
Ц Не сомневаюсь, что они не стали бы вам противоречить. Они вас обожают…

Ц Черт возьми, вы говорите так, будто вы близкий друг нашей семьи.
Ц Нет, это не так. Ц Щеки женщины залила краска. Ц Я… я только хотела раз
веять грусть в глазах Габриеля. И больше ничего.
Ц И больше ничего? Все так просто? Вы забираетесь ко мне в дом и приносите
с собой гору всякого рождественского хлама. Вы доводите моего сына почти
до безумия, внушив ему, что вы нечто вроде ангела.
Он отошел от нее подальше, чтобы не чувствовать приятного аромата, исход
ившего от ее волос.
Ц Наверное, спустись вы с небес, они бы вас там получше одели. Вот в чем шту
ка. Ваше платье… Да разве мои сестры станут водить знакомство с кем-нибуд
ь подобным вам? Никогда не поверю, что вы одна из их подруг. Даже их слуги но
сят лучшую одежду.
Женщина еще выше вздернула подбородок.
Ц Если бы я знала, что для такого случая следует наряжаться, я бы надела с
вое самое лучшее воскресное платье.
В одно мгновение Тристан схватил ее за плечи и почти прижал к себе; он накл
онился к ней, ощущая ее теплое дыхание, и ее лицо поплыло перед ним, сливая
сь в одно бело-розовое пятно.
Ц Не шутите со мной, милая. Сначала вы подслушиваете мечты моего сына, по
том вешаете венок в том самом месте, где он висел каждое Рождество с тех по
р, как я себя помню, и, наконец, оказывается, что вы называете моих сестер по
именам. Так кто же вы такая?
Он заметил, что она лихорадочно ищет, но не находит ответа.
Ц Если вы не верите в ангелов, то что я могу вам сказать? Ц нашлась она, пр
извав на помощь твердую веру Габриеля.
Тристан оттолкнул ее от себя, словно боясь обжечься.
Ц Прекрасно, Ц взорвался он. Ц Оставьте свои секреты при себе. Но утром
убирайтесь отсюда. До того, как проснется Габриель.
Ц Хорошо.
Ц Что хорошо? Сознаете ли вы, какой вред вы причинили ребенку?
Ц Тем, что хотела устроить для него Рождество? Если вы считаете это прест
уплением, я с удовольствием понесу за него наказание. Множество людей бы
ли бы рады иметь то, что есть у вас: уютный дом, любящих родственников, счас
тливые воспоминания о прошлых годах. И еще у вас есть прекрасный, здоровы
й сын. На вашем месте я бы не стала попусту тратить время на оплакивание со
бственной судьбы!
Резкие слова словно кнутом хлестали Тристана.
Ц Не смейте выговаривать мне за то, о чем не имеете представления! Видимо
, вас все-таки привело сюда желание моего сына Ц это единственный подход
ящий ответ. Разрешаю вам переночевать в комнате напротив. Утром я сам про
слежу, чтобы вас доставили туда, куда вы скажете. Вам все ясно?
Ц Абсолютно все, Ц подтвердила она, и ее губы грустно сжались.
Она смотрела на него с упреком, как если бы он не оправдал ее ожиданий… Как
если бы он предал своего сына… Но ведь он даже не знает эту женщину!
Ц Спокойной ночи, мисс Макшейн, Ц отрывисто произнес Тристан. Ц И еще о
дно, последнее слово: держитесь подальше от моего сына. Я не позволю вам об
манывать его ложными надеждами, которые окончатся крахом. Он уже достато
чно настрадался. Завтра в девять я еду к себе в контору. По пути я готов дов
езти вас до дилижанса, и вы можете отправиться, куда вам заблагорассудит
ся.
Ц Почему вы такой жестокий?
Ц Возможно, я и злодей, мадам, но я не собираюсь бросить вас где-нибудь на
улице, не позаботившись о вашей судьбе.
Ц Мне не нужна ваша забота, можете бросить меня в Темзу! Неужели завтра в
ы оставите Габриеля в одиночестве? Ведь завтра Рождество!
Ц Я знаком с календарем, мисс Макшейн, но эта дата не имеет для меня никак
ого значения, если бы только не помнить, что именно в этот день доктор сооб
щил мне, что моя жена скоро умрет.
Прелестное лицо Аланы исказилось от боли, ее глаза цвета янтаря переполн
ились отчаянием. Неожиданно она взяла большую руку Тристана в свою, мале
нькую и теплую. Уже целую вечность никто не прикасался к нему.
Ц Простите меня, Тристан. Ц Она привычно назвала его по имени, как если б
ы называла его так уже тысячу раз, и ирландский выговор придал особое оча
рование ее словам. Ц Но ваша жена умерла, а Габриель жив. Это его первое Ро
ждество без матери. В эти дни вы должны особенно заботиться о нем, чтобы он
не предавался воспоминаниям…
Ц Вы считаете, что гирлянды и веночки помогут Габриелю забыть об утрате?
Ц спросил Тристан, вырывая у нее свою руку.
Ц Нет, но я…
Ц Мисс Макшейн, мой сын проведет в этом доме еще две недели, и только. Усып
ь я весь дом остролистом и омелой, это ничего не изменит. Его мать умерла. Б
удет лучше, если он переедет в другое место.
Смятение и тревога появились на ее лице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики