ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Этого ему хотелось больше всего на свете.– У тебя есть с собой запасное оружие? – спросил он.– Нет, только мой револьвер. А куда ты дел свой?– Коллеги конфисковали, – усмехнулся Тоцци.Гиббонс перестал жевать и внимательно поглядел на него.– У тебя распухло лицо. С тобой все в порядке?– В полном порядке. Они просто решили попугать меня. – Он весь был в синяках, но по-настоящему его беспокоил только нос. – Дай мне половинку сандвича. Я сегодня не завтракал.Он потянулся к тарелке, но Гиббонс оттолкнул его руку.– Пойди и купи себе.– Перестань. Дай половинку. В нем слишком много холестерина.– Пошел ты к черту с холестерином.Гиббонс отодвинул от него тарелку.– Какой ты милый и добрый, Гиб. Настоящий друг. Меня чуть не убили, а он жалеет половинку сандвича, мрачно подумал Тоцци.– Пойди и купи себе. Это вон там. – Гиббонс указал в сторону стойки.– Нет, я больше не хочу, – сказал Тоцци и снова стал возить солонку по столу.Гиббонс поднес ко рту чашку.– Мы, кажется, обиделись? Бедный мальчик. На. Бери. – Он подтолкнул тарелку к Тоцци.– Не хочу.– Ну ешь же. Ты ведь хотел есть.– Ешь сам.– Нет, не буду. Ты расскажешь Лоррейн, и мне придется выслушивать очередную лекцию о вреде холестерина от мисс Маргарин, богини постной пищи и прочего дерьма.Тоцци поглядел на корочку сыра поверх жареного мяса и лука. Ему это тоже не слишком полезно, но выглядит очень аппетитно. Он взял сандвич. Только откусит разок. Он пожевал и вытер рот.– Знаешь, в чем проблема. Гиб? У них все поставлено на рельсы и катится по наезженной колее. Тут они не могут совершить ошибки. Должно произойти что-то неожиданное. И это можем устроить мы с тобой. Чтобы они запаниковали и дали нам шанс.Гиббонс поставил на стол чашку и сердито поглядел на него.– Ну, приехали. И как ты предлагаешь на этот раз нарушить Билль о правах?– Нет, серьезно. Нэш и Иммордино считают, что руки у них развязаны. Мы должны как следует тряхнуть их, чтобы они решили...Гиббонс укоризненно покачал головой, когда Тоцци вдруг заметил их. Они стояли, прислонившись к стойке рядом с кофеваркой, делая вид, что просто пьют кофе. Но они смотрели на него. Тоцци не сразу узнал их, но потом вспомнил прическу блондина: волосы выбриты вокруг ушей и стоят копной на макушке. Прямо как у парней из Гитлерюгенд. Его дружок был в том же пиджаке в елочку с длинными, не по росту, рукавами. Это те самые боевики Иммордино, которых он подослал припугнуть Тоцци после тренировочного боя Эппса. Наклонившись друг к другу, они о чем-то беседовали, время от времени поглядывая на него. Тоцци скрестил лодыжки, горько жалея, что при нем нет оружия. Черт. Закусочная забита людьми. Эти двое оказались тут неспроста. Пришли выполнить задание, которое провалили две недели назад, закончить работу, с которой не справился Сэл.– Пошли, Гиб. Уходим отсюда, – сказал Тоцци, не сводя глаз с парней.– Я еще не доел свой ленч...– К черту ленч. Уходим. Немедленно.Гиббонс вытер руки салфеткой.– Кто они? – уже серьезно спросил он.– Белобрысый в коричневой вельветовой куртке. Похож на немца. И второй в спортивном пиджаке в елочку, модных джинсах и черных ботинках – ты его узнаешь, мой соотечественник. Боевики Сэла Иммордино.– Здесь слишком много народу. Надо выводить их отсюда.Гиббонс встал, собрал со стола остатки ленча и понес их к мусорному бачку, шагая спокойно и уверенно.Тоцци пошел вперед, думая, чем им лучше воспользоваться – лестницей или эскалатором. И то и другое никуда не годится. Слишком много кругом людей. Он обернулся к Гиббонсу и увидел боевиков, которые уже поставили чашки на стойку.– Они идут за нами.– Ступай к эскалатору, – сказал Гиббонс. – Когда выйдешь на улицу, поверни налево и иди до первой лестницы, ведущей вниз на берег.Они ступили на эскалатор и стали спускаться вниз. С потолка, чуть покачиваясь, свисал огромный транспарант: «Битва на побережье». Отель «Плаза». Гигантские Уокер и Эппс, ростом футов двадцать, мрачно таращились друг на друга. Тоцци облокотился о поручень, поставил ногу на ступеньку повыше и увидел белобрысого и его дружка, входивших на эскалатор.Между ними была стайка хихикающих китайчат и несколько пенсионеров. Когда они проезжали под транспарантом, Тоцци снова поглядел на боксеров и проводил их взглядом.Они сошли с эскалатора и направились к выходу. Каждый шел своей дорогой, стараясь идти быстро, но без спешки, маневрируя в толпе. Гиббонс шагал чуть позади, расстегнув пиджак, готовый, если потребуется, выхватить оружие. Они прошли мимо маленькой кондитерской, торгующей ирисками. Сладковатый теплый запах напомнил Тоцци те давние времена, когда он мальчишкой часами мог глазеть в окна кондитерской в парке Эсбери. Там женщины в белых передниках и наколках крутили в руках огромные пирамидки сладкой массы, скармливая ее машинам, которые нарезали из нее палочки величиной с мизинец и заворачивали их в вощеную бумагу. Тоцци заглянул в кондитерскую. В ней никого не было, зато он увидел в витрине отражение белобрысого парня. Тот был совсем близко. Тоцци зашагал быстрее. Гиббонс следовал за ним.– Все это мне очень не нравится, – сказал Тоцци, глядя прямо перед собой.– А почему?– Потому что у меня нет пушки. Вот почему.– Зато у меня есть.Тоцци скосил на него глаза.– А ты кто, Рэмбо? Не выпендривайся. Ситуация хреновая.– А что ты предлагаешь? Разбежаться?– Да. Им нужен я, а не ты. Давай я пойду по берегу один, чтобы посмотреть, станут ли они меня преследовать. Помнишь колонны перед Дворцом согласия? Ступай прямо туда. Там у тебя будет более выгодная позиция, и ты сможешь легко достать их, если они не отвяжутся.Гиббонс хмуро поглядел на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики