ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Анна Грейси: «Идеальный поцелуй»

Анна Грейси
Идеальный поцелуй


Сестры Мерридью – 4



OCR Диана
«Идеальный поцелуй»: АСТ, АСТ Москва, ВКТ; Москва; 2008

ISBN 978-5-17-049412-5 Аннотация Доминик Вульф, лорд д'Акр, возвращается в Англию, чтобы получить наследство.Но его ждет неприятный сюрприз – стать хозяином родового поместья он сможет лишь в том случае, если женится на девушке, выбранной для него отцом.Приехав в Вульфстон, Доминик встречает там очаровательную Грейс, компаньонку своей невесты, которая сразу же пленила его своей красотой.И пока он окончательно не потерял голову, ему надо решить, что для него важнее – наследство или любовь… Анна ГрейсиИдеальный поцелуй Пролог Дерем-Корт, Норфолк, Англия 1814 год – Ах ты, дрянная девчонка! – орал старик. Восьмилетняя Грейс Мерридью стояла в углу, поеживаясь от исходившей от него ненависти.– Ты будешь прозябать в нищете и грязи, одна, никем не любимая, а когда умрешь, даже черви будут презирать твою испорченную плоть.– Меня обязательно кто-нибудь будет любить, – защищалась девочка. – Мне так мама обещала.– Эта блудница вавилонская… – выругался он. Грейс не знала, что именно означает слово «блудница», но она поняла, что это что-то плохое. Девочка уперла кулачки в бока и яростно закричала:– Мама не была блудницей! Она ангел и сейчас наблюдает за нами, а перед смертью она обещала нам – мне и моим сестрам, – что и у нас будут любовь, смех, солнечный свет и счастье, и они у нас будут, и тебе, дедушка, ничего с этим не сделать, потому что ангел сильнее отвратительного старика, который плюется, ругается и воняет.В глазах у него загорелся дьявольский огонь. Он навис над ней, сжимая и разжимая огромные кулаки. Грейс словно приклеилась к полу и дрожала, потрясенная собственной смелостью. Он убьет ее, она знала это. Она еще никогда не осмеливалась разговаривать с ним таким тоном. Она приготовилась к ударам, которые должны посыпаться на нее, к ярости, которая неизбежно прорвется. Тишина затянулась.Когда он наконец заговорил, ей стало еще страшнее, потому что на этот раз он не кричал. Он говорил тихо, почти нежно:– Возможно, твоя мамаша обещала любовь и счастье твоим старшим сестрам, но она никогда не обещала их тебе.Грейс решительно покачала головой. Сама она не помнила маму, но ее сестры часто рассказывали о мамином обещании.– Нет, мне тоже, – упорствовала она.– Этого не может быть – другим, но не тебе, – сказал он со спокойной уверенностью.Ей стало не по себе. Девочка разжала кулачки.– Почему не мне?Она вздрогнула, когда он положил руку ей на голову в уродливой попытке изобразить нежность.– Потому что ты убила свою маму, Грейс. Никто не пожелает ничего хорошего своему убийце.Девочка смотрела на него, не понимая, о чем он говорит. Старик повторил, смакуя каждое слово:– Ты дочь, убившая свою мать. Холодные тиски сжали ее сердце.– Я не могла этого сделать! Я не убивала!– Ты была еще маленькой и ничего не помнишь. Ты убила блудницу вавилонскую и переехала жить к дедушке. Так что теперь ты мое создание, а не мамино. – Длинные узловатые пальцы перебирали ее волосы.Грейс отдернула голову и прикусила костяшки пальцев, чтобы как-то справиться с охватившим ее ужасом. Это не правда, это не может быть правдой!– Я спрошу сестер. Я не убила ее, я не стала бы этого делать.– Неужели ты думаешь, что они расскажут тебе правду? Возьмут и расстроят свою любимую сестренку? Ты же не можешь вернуть маму, не так ли? – Он сухо рассмеялся. – Разумеется, они скажут тебе, что я лгу. Но я не лгу, Грейс, я не лгу.Грейс затошнило от ужаса.– Ты убила свою маму, Грейс. – Он улыбнулся, обнажив пожелтевшие обломки зубов. – И за это ты умрешь без любви в одиночестве. Глава 1 Счастливец – и труды, и времяВложивший в ферму и поля,Кому лишь радость, а не бремя Своя земля. Александр Поуп Шропшир, Англия 1826 год Желание мстить переполняло его, когда он въезжал в деревню Лауэр-Вульфстон. Его внушительная фигура на огромном черном жеребце, покрытом потом и пылью, привлекала внимание как мужчин, так и женщин. Но ему было безразлично – вызывает он у них интерес или нет.Завидев выцветшую вывеску «Герб Вульфстона», неподвижно висящую в раскаленном воздухе, он направил коня в сторону трактира. За ним следовала старая, тяжело дышащая белая собака, свесившая язык чуть не до земли.На скамейке перед трактиром, спрятавшись от жары в тени развесистого бука с пожухлыми листьями, сидели три старика.Из трактира выбежал худой ребенок в плохонькой одежонке:– Могу я вам помочь, сэр? Кружку эля? Воды для коня? Или для собаки?– Какая дорога ведет к замку Вульфстон?– К замку, сэр? Но мистера Идса нет вот уже…– Эй, Билли Финн, не приставай к джентльмену с деревенскими сплетнями. – Крупный мужчина отодвинул мальчишку в сторону, с интересом взглянул на всадника и поклонился ему. – Может быть, кружечку для вашей милости? У меня есть неплохой эль, который сам проскочит вам в горло. Настоящее наслаждение в такую погоду. А если вы проголодались, то мясные пироги моей хозяйки славятся в трех графствах.Незнакомец сделал вид, что не слышит его.– Мальчик, какая дорога?Мальчик, поивший его собаку, покосился на хозяина и указал на правую дорогу:– По этой дороге, сэр. Вы его не пропустите. Хозяин бросил на мальчика предупреждающий взгляд и сказал:– Но там ведь никого…Незнакомец бросил парнишке серебряную монетку и продолжил свой путь.– Будь я проклят! – воскликнул трактирщик. – Интересно, что такому, как он, понадобилось в замке?Самый старший из трех стариков фыркнул:– Ты никогда не отличался зоркостью, Морт Фэрклоу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики