ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он бросил взгляд на Клару. Совершенно измученная, она лежала на диване.– Когда ты в последний раз спала?Она растерянно моргнула.– Кроме экипажа? – Она задумалась. – Немного подремала во вторник вечером.Сейчас было утро четверга. Две ночи без сна. Одну ночь она провела с ним, одну – спасаясь бегством.– Что тебе мешает поспать сейчас?– Страх, – быстро ответила она. – И чувство голода. Но ты не беспокойся, я потерплю.– Здесь есть кухня. Я принесу хлеба и сыра, если хочешь.– И пожалуйста, чаю. Много чаю. Я никак не могу согреться.– Сейчас разведу огонь и вскипячу чай. Твое желание для меня закон.Когда он выходил, Клара пробормотала в ответ:– Совершенно в этом не уверена.«К сожалению, это правда», – подумал Далтон.Клара согрелась, поела, однако на душе у нее было тревожно. Сбросив мокрый халат, она села на полу у камина, закутавшись в слишком большой для нее плащ. Заплела волосы, но ей было нечем их завязать. Далтон, без пиджака, в расстегнутом жилете, мерил шагами комнату. Из расстегнутой рубашки на груди виднелись волосы. Казалось, плечи его стали еще шире.Он действовал ей на нервы.– Неужели вам больше нечем заняться? – выпалила она наконец. – Вы меня с ума сведете своим хождением.– Джеймс занимается обеспечением вашей безопасности. – В его голосе звучало раздражение. – Значит, мне остается только охранять вас.– Охранять меня? Каким образом? Обеспечивать мою безопасность или караулить, словно в тюрьме? – Она встала и оказалась с ним лицом к лицу. – Я никуда не собираюсь уходить.Он остановился и внимательно посмотрел на нее.– В чем дело? – спросила Клара.– Если быть откровенным, то кое-куда вы отправитесь. Я решил отослать вас, пока не разберусь в обстановке и не пойму, что происходит.Она закатила глаза.– Вы могли бы подумать об этом раньше, до того как притащили меня в Лондон. Ведь я направлялась в сельскую местность, чтобы переждать там.– Я имел в виду место более отдаленное. – Он отвел глаза. – Например, Шотландию.– Шотландию?– Если только мне не понадобится больше времени. Если понадобится, я посажу вас на корабль и отправлю в Вест-Индию.Она сердито посмотрела на него:– Без моего согласия?– Да. Хочу, чтобы вы находились вдалеке от меня, там, где вы не будете мишенью.– А то, что мы были любовниками, не в счет?– Конечно, нет, – ответил он, подумав. Не стоит поднимать этот вопрос. Это не имеет отношения к делу.Клару бросило в дрожь.– Но это имеет отношение ко мне, насколько я понимаю.Взгляд Далтона смягчился, он смотрел на нее с виноватым видом.Протянув руку, он слегка дернул ее за распущенную косу, поворачивая к свету.Она побледнела, лицо исказила гримаса. Только сверкающие орехового цвета глаза оставались глазами Розы.– Я тысячу раз задавал себе этот вопрос: почему я этого не увидел? Почему не разглядел Розу во вдове Симпсон?– Я позаботилась о том, чтобы тебе это не удалось, – выдохнула Клара.– А может быть, я так хотел мою девушку из сказки, что старался этого не замечать?Она медленно подошла к нему и сняла его руку со своей косы. Ее дрожащие пальцы выдали то, что скрывала напряженная строгая поза. Она была так же встревожена, как и он. Испытывала такую же боль. Была так же одинока.Он взял ее лицо в ладони.– Кто же ты на самом деле? – Он погладил и отвел влажные прядки волос с ее висков. – Все эти лица. Есть среди них хоть одно настоящее?Она едва заметно качнула головой:– Ни одного. Или, возможно, все. Не могу сказать наверняка.– Значит, надежда все-таки есть? – Он смахнул слезинку с ее щеки. – Моя Роза где-то там, внутри?– Не знаю. Может быть, я только Клара.– Клара, – произнес он, словно пробуя на вкус ее имя. Сможет ли Клара затронуть его сердце? Сможет ли успокоить, рассеять тот мрак в его душе, о существовании которого он узнал только с помощью Розы?Может ли он позволить себе заплатить такую цену? Сможет ли посвятить ей достаточную часть себя, чтобы удержать ее рядом с собой?А если быть более точным, осмелится ли он вообще делить себя? Казалось, выбор нужно сделать между Кларой и Англией.– Пожалуйста, попытайся понять, Клара. Я действительно не волен распоряжаться собой. Я просто не могу позволить себе отвлекаться на что-либо.Но ведь вступил же он в любовную связь с Розой. Когда Далтон вновь заговорил, в его голосе зазвучали нотки сожаления.– Я понимаю, ты можешь неверно истолковать эту ситуацию, но ты должна признать, что в этом виноваты обстоятельства.Мы вынужденно оказались в интимной обстановке, и это одержало верх над нашим здравым смыслом. Это было помрачение ума, проступок, который…– Помрачение? Проступок? – Клара встала, плащ запутался у нее в ногах. Она сняла его и бросила на пол. – Ты низводишь то, что произошло, до незначительного эпизода, чтобы тебе не пришлось признать, что ты со мной сделал.У него отвисла челюсть.– Я? Сделал с тобой? Я помню, как ты просила…Она подняла руку, призывая его замолчать.– Ты сделал то, что никогда еще не удавалось никому другому, – прошипела она. – Ты, со своими серебристыми глазами и своей лживой страстью. Ты…Она умолкла, задыхаясь и давясь слезами. Он шагнул к ней.– Договаривай. – Его голос звучал тихо. Напряженно. Она не могла этого выносить. Она ненавидела его больше, чем кого-либо в своей жизни. Он был ей настолько необходим, что она не могла дышать. Она с силой оттолкнула его.– Ты разбил мне сердце!Она бросила плащ между ними, словно перчатку, бросая ему вызов. И это был вызов, перед которым Далтон не смог устоять.Разве логика и здравый смысл могли устоять перед ее переменчивым очарованием?Охваченный желанием, он набросился на нее как хищник, грубо прижал к себе. Его пересохшие губы буквально впились в ее плоть, жесткие пальцы запутались в ее волосах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики