ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже самые тупые новобранцы сработали бы лучше. Рэк, убери с
лица эту идиотскую ухмылку...
- Великолепно, Богги! Но только когда он произносил "убери с лица
ухмылку", он оторвал три верхних пуговицы с парадной формы. И его ногти
впились в ладони. Все остальное - великолепно.
- Зря ты перебил меня, Саймон. Я уже готовился пустить пену изо рта.
Пришлось проглотить слюну - я чуть не подавился. Боже, как долго нас
заставляют ждать! Как ты полагаешь, что будет?
- Трудно угадать, как поступит Стейси. Многое зависит от того, как
объяснила Федерации семья этого "коммивояжера" то, что ты с ним сделал.
Если им поверили, нам придется туго.
- Он такой же коммивояжер, как моя задница! Все знают, что он был
контрабандистом. Страшно подумать, что он делал с этой хорошенькой
девчушкой. Я просто дал ему попробовать его же блюда.
- Лейтенант Богарт! Вас вызвали, чтобы самое серьезное изо всех
бывших до сих пор обвинение, а вы еще можете спокойно говорить, что "дали
ему попробовать его же блюда". То, что от него осталось, потом сгребли
лопатой.
- Но ведь дело стоило того, а, Саймон? Достаточно было посмотреть на
лицо девчонки, когда он помер. Как ты про нее сказал?
В этот момент дверь с шелестом отворилась и вошел майор Службы
Безопасности. Лицо его казалось высеченным из камня.
- Надеть головные уборы! Не разговаривать! Полковник Стейси готов вас
принять! Шагом марш!
Они зашагали подчеркнуто строевым шагом, что явно выдавало их
неповиновение, за которое и наказать-то было нельзя. Саймон Рэк шепотом
ответил на последний вопрос Богарта.
- Я говорил, что она похожа на золотую бабочку, порхающую в опаловом
тумане.
- Молчать!! - майора чуть не парализовало от того, что Саймон таким
чудовищным образом нарушил дисциплину. - Стой! Снять головные уборы! Сэр,
- он энергично отдал честь седому офицеру, сидевшему за плексигласовым
столом. - Капитан Саймон Кеннеди Рэк, 2987555, и старший лейтенант Юджин
Богарт, 2895775, по вашему приказанию прибыли. Сэр, - он снова энергично
отдал честь и щелкнул каблуками так, что воздух в кабинете задрожал.
Полковник Стейси устало оторвался от бумаг и махнул рукой, затянутой
в перчатку.
- Хорошо, спасибо, майор. Не стану вас больше задерживать. Думаю, у
вас есть другие важные дела.
- Но, сэр, вы уверены?
- Вероятно, щелканье каблуков помешало вам хорошо расслышать, майор.
Я сказал "не стану вас больше задерживать". На обыкновенном языке это
означает попросту "вон". Ну!! - И майор-адъютант повернулся, держась за
ручку двери. - Пожалуйста, постарайтесь не хлопнуть дверью.
Дверь закрылась так бесшумно, что Рэк и Богарт вывернули шеи,
проверяя, действительно ли она закрыта.
- Джентльмены, - голос Стейси стал обманчиво мягким, но оба они по
собственному опыту знали, каким может быть этот мягкий голос. -
Пожалуйста, садитесь.
- Простите, сэр, вы сказали "садитесь"?
Полковник высказал признаки раздражения.
- Вы что, тоже страдаете глухотой, Рэк?
Рэк и Богарт поспешно уселись в два черных кресла, стоявших на
одинаковых расстояниях по обе стороны стола. Стейси отодвинул от себя
бумаги и откинулся назад, задумчиво прижав пальцы к подбородку. Потом
протянул левую руку и нажал кнопку, приделанную к столешнице снизу. На
контрольной панели в подлокотнике его кресла запульсировал желтый огонек.
- Только для того, чтобы быть абсолютно уверенным, что нас не
подслушивают, джентльмены. Не люблю этих нюхачей, но для меня очень важно,
чтобы то, о чем мы будем говорить сегодня, нигде и никогда не повторялось.
Ясно? - Оба кивнули. Полковник тяжело посмотрел на Богарта. - Лейтенант, и
это касается всех тех пьяниц и шлюх, с которыми вы сочтете возможным
расслабиться. Так. Как вы полагаете, почему вы здесь?
Наступило тягостное молчание, потом Богарт заговорил.
- Ну, сэр, мы думали, это как-то связано с тем контрабандистом,
которого мы прикончили в Стердале. Понимаете, сэр, там была та девчонка, и
этот тип, и...
Саймон перебил его.
- Осмелюсь доложить, сэр, лейтенант Богарт хотел сказать, что ни он,
ни я не имеем малейшего понятия, зачем нас вызвали.
- Так о чем там бормотал этот кретин? Стердал? Подождите-ка, где-то
здесь у меня был какой-то рапорт...
Саймон подал знак пальцем Богги, который обозначал "держи язык за
зубами", и вкрадчиво продолжил.
- Что бы там ни произошло на Стердале, я уверен, то, о чем собирается
говорить с нами полковник, существенно важнее.
К удивлению - и явному беспокойству этих двух достойных офицеров
службы безопасности, полковник Стейси улыбнулся. Улыбнулся! Все равно как
если, к примеру, встретишь разъяренного тигра на узкой лесной тропинке, а
тот игриво толкнет тебя в бок и расскажет сомнительного достоинства
анекдот. Потом, к их ужасу, он прямо-таки расхохотался. Тут-то Саймон и
понял, что их следующее задание будет весьма нелегким. Он не мог
припомнить, когда полковник в последний раз улыбался, не говоря уже о
смехе.
- Саймон Рэк. В вашу пользу говорит многое. Так, посмотрим. Вы
вступили в службу безопасности одиннадцать лет назад, в минимально
допустимом возрасте четырнадцати лет. Основной курс обучения вы прошли
весьма успешно, да и потом отличались. Одиннадцать лет. И до сих пор всего
лишь капитан. Если бы я не знал вас так хорошо, меня бы удивило такое
медленное продвижение по служебной лестнице. Ваше личное дело великолепно,
если судить только по результатам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики