ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он был прав. С помятым лицом и темными кругами под глазами, он стоял в такой позе, что казалось, будто ему в три раза больше лет, чем на самом деле. Состояние его было отвратительным, он даже не мог выпрямиться. Джереми губил себя, следуя той же дорожкой, что и его отец, и был слеп, не замечая этого.Против ее воли слова сами сорвались с губ:— Извинения… Опять то же самое! Ты говоришь правильно, а потом все забываешь. Джереми, если бы ты знал, как мне больно видеть тебя таким! Почему ты не прекратишь пьянство?— Прошлым вечером я немного потерял контроль над собой, однако добился кое-чего. Мы с Биттерсом нашли общий язык. Он пообещал взять меня в большое дело.— Большое дело? — Онести недоверчиво посмотрела на Джереми. — Что это за дело?— Он… он торговец скотом.— Торговец скотом?— Он ищет подходящее стадо, чтобы купить его и отправить в Монтану для агентства «Блэкфут». Правительство платит там хорошие деньги за молодых бычков.— Если даже это правда, зачем ты нужен Биттерсу?Онести поняла, что допустила ошибку, потому что Джереми сердито сжал челюсти. Она унизила его… задела гордость парня. В таких случаях Джереми становился неуравновешенным.— Я хороший ковбой и вполне могу справляться с животными, которых перегоняют через наш город. Ты знаешь это! До сих пор я не занялся этим делом лишь потому, что мне пришлось бы покидать Колдуэлл на восемь-девять месяцев… и я… — Онести ждала в напряженной тишине. Джереми неожиданно улыбнулся. — Я подумал, что ты очень скучала бы по мне.— Джереми… — Онести покачала головой.— Так ты действительно скучала бы? — прошептал он с надеждой.Онести ничего не ответила.— Да? — В голосе Джереми прозвучала мольба. Разве можно было отвергнуть его?— Да, скучала бы.— Ты должна простить меня, потому что я стараюсь сделать что-нибудь хорошее для тебя…— В самом деле, Джереми?— Да.— В таком случае порви с Биттерсом.— Только из-за того, что я немного перепил прошлым вечером…— Я не доверяю ему.— Онести…— Он тебе не товарищ, Джереми!Парень вздохнул:— Я больше не хочу спорить с тобой, Онести. Черт побери, у меня трещит голова!— Так тебе и надо.— Ты ведь не думаешь так.На этот раз вздохнула Онести:— Не думаю… и не хочу видеть, как ты страдаешь. По этой причине я здесь и принесла тебе кое-что. — Сунув руку в карман, Онести вытащила из него бумажный пакетик. — Доктор Уод дал мне эти порошки от головной боли. Ты знаешь, после…— …этих твоих снов.— Да.К горлу Онести подступил ком. Джереми был единственным, кто не уговаривал ее забыть о снах, считая, что они не осуществятся и она никогда не увидит своих сестер. Так какое право она имеет отговаривать его от своей мечты?Внезапно Онести охватило чувство благодарности, и она крепко обняла Джереми. Ощутив его дрожь, девушка отступила назад, затем вложила ему в руку пакетик:— Прими этот порошок. Тебе будет лучше. Мы поговорим позже, хорошо?— Ладно.Онести уже взялась за ручку двери, чтобы уйти, и тут Джереми коснулся ее руки.— Онести… — Бледное лицо парня было серьезным, когда он прошептал: — Ты ведь знаешь, что я люблю тебя, не так ли?Слишком взволнованная, чтобы говорить, Онести кивнула и, поцеловав его в щеку, вышла на улицу. Быстрым шагом, глядя прямо перед собой, она направилась туда, откуда пришла.
— Мне не нравится эта идея. — Тон начальника полиции Карра был резким. — Восточным банкирам не следовало нанимать вас для охраны денег, после того как они прибудут в Колдуэлл. Это работа местной полиции.— Компания «Слейтер энтерпрайзес» считает иначе.Жесткие усы Карра зашевелились от подавляемого гнева. Он прибыл на место неудачного ограбления банка через несколько минут после того, как незнакомец погрузил мешки с деньгами на лошадь и уехал на глазах почти у половины жителей города. Причем никто не попытался остановить его.Карр пожал плечами и прищурился, украдкой оценивая собеседника. Пожалуй, нельзя винить горожан. Черт побери, он не мог припомнить, чтобы видел когда-либо более крупного и крепкого человека, чем этот! К тому же парень уложил обоих грабителей, выстрелив всего лишь по одному разу в каждого…Карр мысленно одернул себя. Нельзя уступать. Он начальник местной полиции и не желает, чтобы кто-то вторгался на его территорию. Не важно, что этого парня зовут Уэс Хауэлл и его имя наводит страх на любого нарушителя закона в Техасе. Черт побери, Хауэлл больше не был техасским рейнджером!Карр фыркнул и потер щетинистую щеку. Он помчался по улице за незнакомцем в направлении, которое указал старый Барни Никербокер. Трудно сказать, был он больше удивлен или обрадован, когда нашел Хауэлла ожидающим его в полицейском участке с мешками денег на полу у ног. Чувство облегчения быстро сменилось обидой, которая до сих пор терзала его. Он снова взглянул в суровые глаза Хауэлла:— Вы предотвратили ограбление, и это прекрасно, но я не собираюсь предоставлять вам какие-либо особые права в этом городе. Если встанете на моем пути, я устраню вас.Хауэлл медленно поднялся.— Я не привык становиться на пути законной власти.— И знайте: переступив определенные границы, вы окажетесь в тюрьме.— Надеюсь, мне не придется попасть за решетку.Карр тоже встал, вытянувшись во весь рост. Он был на полторы головы ниже Хауэлла.— Запомните, что я сказал.Выражение лица Хауэлла ничуть не изменилось, его голос прозвучал еще мягче, чем прежде:— Я хочу, чтобы вы тоже кое-что запомнили, Карр. Я здесь для того, чтобы выполнять работу, и буду делать ее, а если вы встанете на моем пути, я перешагну через вас.Несколько минут спустя, наблюдая за тем, как Хауэлл вышел на улицу и вскочил в седло, Карр что-то пробурчал себе под нос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики