ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Похоже, Кортни заснула.
Кто-то крепко сжал ее руки, нежно, но настойчиво потряс ее и разбудил. Совершенно растерявшись, Кортни открыла глаза и зябко поежилась, недоумевая, почему так холодно и ветер гуляет по спальне.
— Матильда, будь так добра, закрой окно, — пробормотала она. — Здесь так холодно.
— Ничего удивительного, — отозвался глубокий голос Слейда. — Уже час ночи, а ты спишь в саду в тоненьком муслиновом платье.
— Слейд? — недоуменно переспросила Кортни. — Ты вернулся?
— Уже несколько часов. — Он накинул ей на плечи свой редингот. — Я уже столько времени ищу тебя по всему поместью. Все думали, что ты спишь, но мой визит в твою комнату сразу выявил, что это не так. Аврора же не обмолвилась ни единым словом. Я буквально припер ее к стенке, пока она наконец не сказала, где ты. Очевидно, ты уже давно здесь сидишь. Пойдем в дом, пока ты не простудилась.
— Нет. — Кортни отрицательно покачала головой, как-то сразу проснувшись. — Мне нужно поговорить с тобой, и наедине.
— Если о том, что я узнал в Лондоне, то, поверь, это может подождать до утра. — Он взял девушку на руки.
— Пожалуйста, — прошептала она, снова покачав головой. — Это совсем о другом.
Слейд умолк, глядя в ее лицо. То, что он увидел, заставило его подчиниться.
— Ну хорошо. — Слейд опустился в кресло, закутав девушку в пальто и крепко обняв руками.
Кортни, охваченная внезапной усталостью, прижалась к его груди.
— Я скучала по тебе, — сказала она, откинув всякое смущение. — Я так рада, что ты вернулся.
Слейд тяжело сглотнул:
— Я много думал о тебе и беспокоился. Вы с Авророй вместе… Я даже ожидал, что вся моя прислуга разбежится за время моего отсутствия.
Кортни улыбнулась:
— А меня так впечатлили твои слова о моем благотворном влиянии на Аврору.
— Ты чудесная компаньонка, хороший друг. Но благотворное влияние? Навряд ли. Помнишь, ты сама рассказывала мне о своих былых проделках? — Он убрал с ее лица волосы. — Ты чем-то обеспокоена, да? По словам Матильды, ты была примерной пациенткой: беседовала с Элеонорой, прогуливалась с Авророй… Да, Каттертон еще сказал о вашем сегодняшнем походе на маяк.
Девушка преувеличенно вздохнула:
— Есть хоть что-нибудь, что не известно Каттертону?
— Нет. А теперь расскажи, неужели мистер Сколлард чем-то расстроил тебя? Он довольно безобидный, хотя и немного эксцентричный.
— Он необыкновенный, так же как и его чай, который, несомненно, обладает целительной силой. И он не расстроил меня, но дал мне повод задуматься. — Девушка резко выпрямилась, встретившись глазами со Слейдом. — Я хочу нанять маленький корабль с командой из одного или двух человек. Я сама хороший лоцман, когда моя голова не прижата к ночному горшку. К несчастью, это бывает так часто, вот почему я не могу отправиться одна. Но я должна уехать на рассвете. — Она погладила подбородок Слейда. — Пожалуйста, не отказывай мне. Лицо Слейда мрачнело с каждым словом девушки.
— Армон мертв, — резко ответил он. — Чего же еще ты ищешь?
— То место, где он напал на «Изабель». Мне нужно снова оказаться там, где папу бросили за борт. Не знаю почему, но только так я смогу обрести покой. Может, мне легче отрицать неизбежность его смерти, потому что я не видела, как он утонул. Не знаю. Я только знаю, что должна туда отправиться. Я собиралась сделать это до твоего возвращения, но мистер Сколлард сказал… — Она быстро облизнула губы. — В любом случае я ждала. Пожалуйста, не заставляй меня сожалеть об этом.
Противоречивые чувства отразились на лице Слейда.
— Ну хорошо, — произнес он наконец. — Мы отправимся завтра на рассвете.
— Мы? — Кортни резко выпрямилась.
— Мы, — повторил Слейд. — Будь я проклят, если отпущу тебя одну. Тебе нужна команда? Вот я и предлагаю тебе себя. Я чертовски хороший лоцман, и мне не нужен ночной горшок. — Его серебристые глаза сощурились в беспрекословной решимости. — Тебе лучше согласиться, потому что только при этом условии я предоставлю тебе корабль.
В этот момент Кортни любила его сильнее, чем можно было представить.
— Я с радостью принимаю это, милорд, — выдохнула девушка, прижавшись губами к ямке на его шее. — Это еще одно чудо.
Глава 11
Их корабль отплыл из Девоншира вместе с первыми лучами солнца.
Кортни прислонилась к борту судна, поплотнее закутавшись в накидку, когда налетевший ветер наполнил паруса и погнал их корабль к месту назначения. Кортни смотрела на раскинувшуюся перед ней живописную панораму Красных скал, восхищаясь красотой этой части Англии. Как хорошо было бы иметь здесь дом и сад!
Дом…
В горле у нее встал ком, и девушка вздохнула: осуществится ли когда-нибудь ее мечта?
Эта поездка должна дать ответ.
— Ну как ты? — спросил Слейд из-за штурвала.
— Хорошо. — Она заставила себя улыбнуться. — Мой желудок еще не начал возмущаться. Когда это произойдет, я сразу окажусь внизу.
— Может, тебе лучше спуститься в каюту прямо сейчас? — посоветовал Слейд. — Ты выглядишь утомленной и, наверное, всю ночь глаз не сомкнула.
— Нет. — Лгать не было никакого смысла. — Я не могла. — Кортни подошла и встала рядом с ним, глядя на простиравшуюся перед ними водную гладь. — Будь осторожен при выходе в залив. Если я не ошибаюсь, где-то в этом районе находятся подводные скалы и песчаные отмели.
Слейд удивленно приподнял бровь.
— Спасибо. Но тебе не следует беспокоиться. Мы направляемся на юг, подальше от Портленда и коварных вод залива Лайм. Я обещаю, что мы не разобьемся о скалы.
Уловив дразнящие нотки в его голосе, Кортни невольно улыбнулась.
— Прости меня за вмешательство. Похоже, ты знаешь эти воды лучше меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики