ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ричмонд-Хаус, залитый яркими огнями, был виден издалека. Их карета присоединилась к длинной очереди экипажей, выстроившихся перед парадным входом. Они продвигались вперед медленно. Лошади то останавливались, то снова трогались с места. Наконец дверца распахнулась. Девил вышел из кареты, проводил герцогиню до крыльца и вернулся за Онорией. Она подала ему руку, стараясь не смотреть в глаза.На лестнице ее ожидало еще одно испытание: в толпе им пришлось тесно прижаться друг к другу. Онория остро почувствовала жар и силу тела Девила. Тонкое шелковое платье цвета лаванды отнюдь не ослабляло ее ощущений. Поднявшись наверх, Онория открыла веер.Герцогиня Ричмонд встретила их радостной улыбкой.— Горация в зимнем саду. — Она приложила свою надушенную щечку к щеке матери Девила и протянула руку Онории. — М-да… — Окинув критическим взором гостью, присевшую в реверансе, она вновь засияла улыбкой. — Рада познакомиться с вами, дорогая. — Закончив с Онорией, герцогиня лукаво посмотрела на Девила. — А как вы поживаете, Сент-Ивз? Как чувствует себя почти женатый джентльмен?— Это состояние меня утомляет, — произнес Девил с непроницаемым выражением лица и поцеловал ей руку. Герцогиня усмехнулась.— Интересно почему? — И, лукаво взглянув на Онорию, продолжала: — Я уверена, Сент-Ивз, что вы сумеете должным образом развлечь мисс Анстрадер-Уэзерби.Девил с преувеличенной вежливостью предложил руку Онории и повел ее вслед за вдовствующей герцогиней. Онория напустила на себя не менее церемонный вид, гордо вскинула голову и стала разглядывать толпу, ища знакомые лица.Их оказалось предостаточно. Онории очень хотелось освободиться от Девила и идти одной, чуть поодаль. Но в обществе ее уже считали будущей герцогиней, и любой намек на размолвку немедленно привлек бы всеобщее внимание. Из двух зол выбирают меньшее. Оставалось только надеть маску безмятежного спокойствия и вытерпеть близость Девила.Тот подвел ее к кушетке, на которой сидели вдовствующая герцогиня и Горация в окружении целой толпы пожилых дам. Через несколько минут к ним тоже подошли друзья, знакомые и, конечно же, неизбежные Кинстеры.Вдруг из этого людского моря материализовался элегантный джентльмен.— Дорогая мисс Анстрадер-Уэзерби, позвольте представиться — Чиллингуорт. — Он учтиво поклонился Онории и добавил с очаровательной улыбкой: — Мы не знакомы, но я друг вашего брата.— Вы знаете Майкла? — Онория подала ему руку. Она была наслышана о графе Чиллингуорте. Судя по репутации, они с Девилом стоили друг друга. — Давно ли вы с ним виделись?— О нет. — Чиллингуорт повернулся, чтобы поприветствовать леди Уолтэм и мисс Мотг. Лорд Хилл и мистер Прингл присоединились к их группе и стали развлекать дам разговорами. Чиллиигуорт вновь обратился к Онории: — Мы с Майклом — члены одного клуба.«Вряд ли у вас есть еще что-нибудь общее», — подумала Онория.— В самом деле? А вы видели эту нашумевшую пьесу в Королевском театре? — спросила леди Уолтэм и произнесла прочувствованный монолог по поводу спектакля, названия которого не могла вспомнить.Граф приподнял брови.— Совершенно восхитительная пьеса. — Он взглянул на Девила, который увлеченно беседовал с лордом Мэмсбери. — Если Сент-Ивз откажется сопровождать вас, может быть, я составлю вам компанию?Красивый, хорошо сложенный и достаточно высокий, Чиллингуорт был воплощенной мечтой молоденьких девушек и ночным кошмаром их благоразумных маменек. Онория удивленно сказала:— Но вы уже видели пьесу, милорд.— Я пойду в театр не ради пьесы, дорогая.— А я — ради пьесы, милорд, — улыбнулась Онория. — Боюсь, вы будете разочарованы. Глаза Чиллингуорта загорелись.— Мисс Анстрадер-Уэзерби, я уверен, вы меня не разочаруете.Онория вздернула бровь и тут же почувствовала приближение Девила. Чиллингуорт кивнул ему.— Добрый вечер, Сент-Ивз.— Здравствуй, Чиллингуорт, — протянул Девил. В его голосе слышалась плохо скрытая угроза. — Какими судьбами ты здесь?— По чистой случайности. — Граф улыбнулся. — Хотел засвидетельствовать свое почтение мисс Анстрадер-Уэзерби. Кстати, я давно не видел тебя за игорным столом. Много дел?— Вот именно, — уклончиво ответил Девил. — Но я удивлен, что ты не отправился охотиться на север. Лорд Эрмскирк с женой уже давно уехали.— Верно, но не стоит ломиться в чужие двери. Думаю, ты одобришь мою позицию.— Крепости надо брать приступом.Онория готова была взорваться. Следующие пять минут стали для нее настоящим откровением. Девил и Чиллингуорт обменивались колкостями, отточенными, словно клинок сабли. Они явно считали себя соперниками. Потом, как будто выполнив определенный ритуал, завели разговор о лошадях. Беседа приняла более дружественный характер. Когда и эта тема была исчерпана, Чиллингуорт обратился к политике. К удивлению Онории, он интересовался и ее мнением.Раздался пронзительный стон скрипок, приглашающий к танцам. Головы гостей дружно повернулись в сторону помоста, находившегося в конце зала. Собравшиеся там музыканты уже настраивали свои инструменты. По залу пронесся гул голосов, толпа забурлила: начался выбор партнеров для первого вальса.Оглянувшись, Онория заметила, что Чиллингуорт улыбается ей.— Могу я пригласить вас на танец, мисс Анстрадер-Уэзерби?Этот простой вопрос поставил ее в тупик. Вглядываясь в насмешливые карие глаза Чиллингуорта, она лихорадочно обдумывала ситуацию. Мнения Девила можно было и не спрашивать. Он, как обычно, напустил на себя скучающий вид, но каждый мускул его сильного тела окаменел от напряжения.Онории хотелось танцевать, она давно уже предвкушала удовольствие от своего первого вальса в столице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики