ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В гостиную вошел Слиго с подносом.— Миссис Халл подумала — может, вы захотите отведать ее чая. Она сама его готовит.Он поставил поднос — на столик и быстро налил чай в чашку. Первым побуждением Онории было решительно отказаться. Состояние ее желудка — как и нервов — внушало опасения. Но аромат, исходивший от дымящейся жидкости, заставил ее передумать.— Настоян на ромашке, — пояснил Слиго, подавая ей чашку. Онория сделала глоток и вдруг вспомнила о груме. — Как Картер?— Лучше. Шишка у него размером с яйцо, но сегодня утром капитан заходил к нему, чтобы поблагодарить за вчерашнее, — так Картер говорит, что уже почти ничего не чувствует.— Вот и прекрасно. Пожалуйста, передайте ему и мои благодарности. — Онория еще раз отхлебнула чай. — Знает ли Картер, что за люди напали на его светлость?Слиго принялся теребить салфетку.— Вроде нет. Он только сказал, что они похожи на матросов. Онория пронзила его взглядом.— Слиго, Картер что-нибудь слышал? Бывший денщик переступил с ноги на ногу.— Он слыхал, как двое парней договаривались встретиться потом в «Якоре».— Что это?— Таверна в доках.Демон-искуситель нашептывал Онории, что пришла пора действовать, но она не поддалась искушению.— Картер поделился этими сведениями с его светлостью?— Нет, мадам. Он всего час назад пришел в себя окончательно.Онория решила пока выбрать золотую середину.— Немедленно сообщи об этом его светлости.Слиго прикусил губу и снова начал переминаться с ноги на ногу. Онория с возрастающим недоверием всматривалась в его некрасивое лицо.— Слиго… где он?— Капитан разрушил все наши планы. Ушел от ребят, которых я послал за ним. Отличная работа!— Отличная?! — Онория чуть не подпрыгнула на месте. — Ничего отличного тут нет.Ничего себе! Перед ними открываются такие возможности для поисков, а муж исчез. Скрылся от глаз телохранителей. Трясущимися руками она передала чашку Слиго, мысленно поздравив себя с тем, что ухитрилась не разбить ее. Конечно, не стоит сходить с ума и впадать в истерику. Вряд ли кто-то попытается убить Девила средь бела дня на оживленных лондонских улицах, да еще в центре города. Но убийца должен быть пойман как можно скорее. Прищурившись, Онория оценивающе посмотрела на Слиго.— Где его светлость обычно обедает?— В одном из своих клубов, мадам. В «Будлзе» или «Уайтсе».— Пошли лакеев, чтоб ждали его в обоих. Как только его светлость появится, пусть скажут, что я хочу поговорить с ним немедленно.— Слушаюсь, мадам. Глава 21 В два часа дня Онория принялась расхаживать по комнате. В четыре вызвала Слиго.— Вы нашли его светлость?— Нет, мадам. Но мои люди караулят его возле клубов. Они немедленно сообщат о появлении его светлости.— Картер сможет узнать вчерашних головорезов?— Так точно. Он говорит, что узнает их хоть с завязанными глазами.— Сколько времени корабли стоят в доках?— Два-три дня самое большее. Онория облегченно вздохнула.— Запрягите карету. Без герба.— Мадам? — переспросил Слиго, удивленно моргая.— Я полагаю, в помощь мы возьмем только Картера.— В помощь? — Слиго совсем растерялся.— Да. Он должен помочь нам опознать людей, которые напали на его светлость. Они скорее всего будут в этой таверне.— В таверне? — На лице Слиго отразился ужас. — Но вам нельзя идти туда, мадам.— Почему?— Ну… просто нельзя, и все. Это матросская таверна, там вам будет неуютно.— В данной ситуации это не имеет значения. Слиго был в полном отчаянии.— Капитану это не понравится.Онория сурово посмотрела на слугу — в точности как его хозяин.— Слиго, твоего капитана и след простыл. Он ускользнул от нас и сбежал неизвестно куда. А мы можем получить сведения, которые помогут найти убийцу. Если, конечно, действовать быстро. Если же мы будем ждать, пока капитан соблаговолит вернуться, то наш шанс уплывет вместе с вечерним приливом. Поскольку капитана нет, мы с тобой отвезем Картера в «Якорь». Надеюсь, я выразилась ясно?Слиго открыл рот и тут же закрыл его. Онория удовлетворенно кивнула.— Запрягай. Я иду переодеваться.Через десять минут, одетая в темно-коричневое платье для выездов, Онория уже шла по галерее. Миссис Халл встретила ее у лестницы.— Прошу прощения, мадам, но я слышала, что вы хотите поехать в эту матросскую таверну. Ужасное место, и люди там грубые. Может, лучше подождать?..— Миссис Халл, я не намерена ждать, пока убийца совершит новое покушение. Вы боитесь какой-то таверны, но я уверена, что останусь жива.Миссис Халл ответила с кислой миной:— Я бы и сама так поступила, мадам. Да только хозяину это не понравится.Онория побежала вниз по лестнице, но там ее уже ждал Уэбстер.— Осмелюсь предложить, мадам. Может, вы позволите мне поехать с вами? Найдя этих злодеев, напавших на его светлость, мы со Слиго убедим их прибыть сюда и поговорить с его светлостью.— Вот! — воскликнула миссис Халл, следовавшая за Онорией по пятам. — Прекрасный выход из положения. Онория остановилась на последней ступеньке.— Уэбстер, ни вы, ни Слиго не можете предложить этим людям вознаграждение, которое побудило бы их все рассказать нам. Я собираюсь дать им крупную сумму — в том случае, если они назовут имя человека, заказавшего убийство. Меня они не испугаются: ведь я женщина. А деньги я возьму в банке Чайлда. Мистер Чайлд сделает все необходимое. — Она сделала паузу и обвела взглядом озабоченные лица слуг. — Его светлость, возможно, не одобрит моего вмешательства, а я не одобряю покушений на его жизнь. И лучше уж вытерпеть недовольство мужа, чем потерять его навсегда. Я откровенна с вами, потому что рассчитываю на вашу поддержку и участие. Но и не имея ее, от своего решения не отступлю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики