ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты же не доставишь Джеку хлопот, а? — проговорил один из них, заметив ее сжатые кулаки. — Мы с тобой, красоточка, побалуемся немного… И ничего ты с этим не поделаешь… Можем же мы получить чуточку удовольствия, прежде чем тебя прикончить.
— Да, Джек, старина, я надеялся, что ты тоже так считаешь, — откликнулся его друг, подкрадываясь к ней, словно охотник, выслеживающий добычу.
— Не так быстро, парень. Сперва она будет моей, — предупредил Джек своего низкорослого приятеля.
— Кто это сказал?
— Я сказал… С тебя хватит, если ты, конечно, не враг себе, — прорычал в ответ второй.
Элисия попятилась. Не стоило особо надеяться на то, что они поубивают друг друга из-за права первого обладания ею. Если бы она могла от них убежать! Казалось, судьба отвернулась от Элисии. Неподкупность мерзавцев не вызывала у нее сомнений: чем можно соблазнить человека, которому грозит виселица? Отпустив ее, негодяи изобличат в себе не только контрабандистов, но и изменников, и убийц. Какую бы громадную сумму она им ни пообещала, они не станут рисковать.
Внезапно тот, которого звали Джеком, рванулся и схватил ее за талию, облапив. Лицо ее уткнулось ему в плечо, в грязную, заскорузлую от пота рубашку. Элисию затошнило от мерзкой вони. Он стал стаскивать с нее платье, уже лопнувшее по шву при падении, обнажая ей плечи и грудь.
Элисия почувствовала, что сейчас потеряет сознание: в висках застучали тысячи молоточков — руки негодяя больно сжимали ее еще не заживший как следует бок. Она молилась, чтобы сознание оставило ее и избавило от мук хуже смерти.
— Ох нет, красоточка, не обмирай. Давай дерись со мной, — хрипло произнес он, обдав ее гнилым запахом изо рта, и тут же впился в ее губы. Она пыталась бороться, но его руки сжимали ее как клещи. Она не могла шевельнуться, тем более что он приподнял ее над землей, и мягкие сапожки для верховой езды не могли причинить вреда его обутым в грубые сапоги ногам.
Резким движением он швырнул ее наземь и сразу последовал за ней, больно вжимая в камень своим грузным телом. Она ощутила, как его пальцы двинулись вверх по ее ноге, и слезы потекли у нее из-под плотно зажмуренных век.
Сквозь затуманенное сознание до Элисии внезапно донесся сухой щелчок двойного пистолетного выстрела. Эхо от него, многократно отраженное от каменных стен, прокатилось по пещере, заглушая шум прибоя. Мужчина, лежавший на ней, удивленно икнул и скатился в сторону с ошеломленным видом.
Элисия непонимающе уставилась в черные как уголь глаза человека, стоявшего над безжизненным телом ее насильника. Над дулом пистолета в опущенной руке еще курился дымок.
— Мой Бог! — воскликнул он, не веря своим глазам. — Что вы здесь делаете? Я тысячу раз убил бы этого мерзавца за подобное. — И он плюнул на труп, лежавший около его блестящих сапог.
Став на колени, граф помог Элисии подняться и, сняв сюртук, накинул на дрожащие плечи молодой женщины. Его сильные руки поддерживали ее, совсем обессилевшую, с подкашивающимися ногами.
— Вот, выпейте это, — предложил он, вытаскивая из кармана плоскую серебряную фляжку и поднося ее к бледным губам Элисии.
Она закашлялась, вдохнув крепкие пары коньяка, но сделала большой глоток и сразу почувствовала, как прокатившаяся по горлу жгучая волна теплом разошлась по всему телу, охватывая ее легким пламенем. Головокружение отступило, и ноги перестали дрожать, как желе. Глубоко вздохнув, она поглядела на графа, который стоял и смотрел на нее с нескрываемой тревогой и сочувствием.
— Не знаю, как и благодарить вас, граф. Я обязана вам жизнью, — еле слышно пролепетала Элисия.
— То, что я смог оказать вам услугу, уже честь для меня, но вряд ли они собирались вас убить. Разумеется, как женщина, обладающая высоким достоинством, вы бы потом этого могли пожелать сами.
— Вы ошибаетесь… У них был приказ покончить со мной.
— Приказ? Как можно? Кому понадобилось отнять жизнь у такой прелестной женщины? — недоверчиво воскликнул граф, все еще ушам своим не веря. Он оглянулся на каменные своды пещеры, на товары вдоль стен, наваленные до потолка. — Что вы здесь делаете?
— Меня сюда заманили… Заманила миссис Блэкмор. Она сошла с ума, обезумела от жажды власти и ни перед чем не остановится, чтобы добиться своих низменных целей. — Лицо графа все еще хранило недоверчивое выражение. По всей видимости, он работал со сквайром и понятия не имел о злодейских планах его жены касательно Элисии. «Он доказал это, — мелькнуло в голове у Элисии, — тем, как разделался с наемными убийцами миссис Блэкмор».
— Почему она хотела убить вас, леди Элисия?
— Я стою у нее на дороге. Она имела виды на маркиза, надеясь на брак между ним и Луизой, но Алекс, к несчастью, выбрал меня.
— Ах, понимаю. Да, этой женщины надо бояться. Если бы все было иначе… Но… — Он пожал плечами. — Мне не хотелось бы иметь дело с ней. Всегда спокойнее, когда знаешь своего противника, тогда ты начеку. А если не знаешь своего врага в лицо, как же тогда защититься от внезапного удара? Она — воплощение зла, эта особа, и очень опасна. — Граф не на шутку встревожился. — Даже я не знал, насколько она опасна.
«Значит, достаточно осведомлены о миссис Блэкмор, граф», — подумала Элисия, понемногу приходя в себя и принимаясь снова размышлять, несмотря на нестерпимую боль в затылке. По всей видимости, граф не подозревает о своем разоблачении.
— Да, это так, — нерешительно улыбнулся он, бросая выжидательный взгляд через плечо. — Полагаю, вас удивляет мое появление здесь. Это верно, что миссис Блэкмор связана с контрабандистами, вы правильно поняли ее истинную сущность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики