ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джесс молчал, пока они собирали планки, Джорджи уже накинула на плечи тонкую шаль, а он надел сюртук и пытался повязать галстук.
– Господи, что вы делаете со своим галстуком?
– Поскольку у меня пока нет камердинера, приходится обходиться своими силами. – Джесс решил обыграть ее. – Уверены, что у вас получится лучше?
– Конечно. Если позволите.
Глаза Джорджи хитро блеснули.
– Вам придется снять сюртук, если хотите, чтобы я справилась.
– Только давайте побыстрее: Гасу и Энни уже не терпится.
– Ничего, потерпят. Пожалуйста, наклонитесь. Вы такой высокий!
Несколько ловких движений пальцев, и, пожалуйста, завязан великолепный бант.
– Чувствую, стало лучше.
– Да, это настоящий шедевр! Взгляните на свое отражение в окне, и увидите, что я права!
Так он и сделал, а потом похвалил ее:
– Камердинер из вас вышел бы отменный, миссис Джорджи. Как вы назвали этот шедевр?
– «Сюрприз Фица». Пойдет?
– Прекрасно! Но лучше назвать «сюрприз миссис Херрон».
– Это же ваш галстук!
Так, перекидываясь фразами, они подошли к террасе. На ней перед стеклянной дверью в гостиную грелся на солнышке старый спаниель. Гас и Энни подбежали к нему.
– Это ваша собака? – спросила Джорджи.
– Нет, Кайта. Он в отъезде, и Париж заскучал.
– Париж?
– Кайт нашел его там, так и назвал. Кстати, об именах. У банкира Боулби тоже не совсем обычное имя.
– Ни его имя, ни он сам мне не нравятся, и я была бы рада, если бы кто-то другой занимался делами Каро.
– Чувство такта вам явно не чуждо.
– Но мы с ним не слишком дружим, – со смехом сказала Джорджи. – А сейчас нам надо быстренько домой, а то Каро начнет беспокоиться, почему нас так долго нет. Еще подумает, что за нами гонится медведь, как за одним джентльменом в пьесе Шекспира.
Странно, сколько всего в ней намешано. Временами она удивляла Джесса своей начитанностью. Он уже понял, что она знакома не только с латынью, но, возможно, и с древнегреческим. Лихие замашки и образованность. Как-то не очень сочетается. Джесс восхищался образованными людьми, потому что ему самому не посчастливилось получить хорошее образование, хотя в последние годы он засел за книги, чтобы немного восполнить брешь.
– В «Зимней сказке»? – отважился он спросить.
Джорджи просияла.
– Вы читали?! Уверена, в моем окружении нет ни одного джентльмена, который догадался бы.
Джесс поклонился.
– Не обольщайтесь на мой счет. У меня нет настоящего образования, и эта пьеса мне попалась совершенно случайно.
Джесс умолк. У нее явные способности вызывать его на откровенность.
Джесс проводил взглядом уходящих через парк женщину и двух детей, вошел внутрь дома и остановился перед венецианским зеркалом, чтобы еще раз полюбоваться искусно завязанным галстуком.
Интересно, мужу она завязывала галстук? Джессу еще сильнее захотелось узнать об этом человеке. Только он мог дать ключ к разгадке тайны по имени «миссис Джорджи».
И ей он был обязан информацией о Боулби. Выходит, у этого паука запуталась в паутине еще одна мошка, по имени Каро Памфрет.
Поскорее бы пришла среда, когда он отправится на обед к чете Боулби. Кто знает, что еще удастся выведать у банкира, если убедить его в своей беспросветной тупости?
Джесс уже перезнакомился с большинством гостей за столом. Шел оживленный, непринужденный разговор, которым дирижировала миссис Боулби.
Сразу после обеда Боулби, красное лицо которого от выпитого вина приобрело багровый оттенок, подал знак жене, и она пригласила дам в гостиную, оставив мужчин одних. Дворецкий подал портвейн.
Все были навеселе. Те, кто курил, достали трубки, и комната наполнилась дымом. Джесс не курил, не курили так же, как он заметил, старый Крейн, поверенный и один двое молодых людей.
Прошло некоторое время, и банкир Боулби, передавая бутылку портвейна Джессу, наконец начал разговор:
– Я думал о том, что вы говорили по поводу поместья мисс Джесмонд, помните?
– О чем это вы? – изобразил Джесс пьяное недоумение.
– Вы говорили о переводе вкладов из Лондона в Нетертон, в мой банк.
Джесс сделал большой глоток из бокала.
– Не уверен, что смогу это сделать. Все дела ведет Кайт. Не думаю, что он согласится.
Боулби поднял свои кустистые брови.
– Разве он не ваш слуга?
– Я ничего не смыслю в бизнесе. А Кайт – большой дока. Я ему доверяю. Стану приказывать – он возьмет и уйдет.
Джесс ослабил галстук и развалился на стуле – живое воплощения образа невежественного вертопраха.
– Я буду вести ваши дела, – бесцеремонно предложил Боулби.
Джесс покачал головой.
– Все-таки обдумайте это.
Джесс закатил глаза и, поднеся руку к виску, застонал.
Боулби сощурился и выпустил клуб дыма в потолок.
Джесс на миг испугался, что переиграл.
– Не стоило беспокоить вас сейчас, – послышался, наконец, голос Боулби. – Но все же завтра переговорите со своим человеком, может, он будет рад не таскаться в Лондон. – Боулби поднялся. – Думаю, пора присоединиться к дамам.
Джесс позволил взять себя под руку, и Джорджи стала свидетелем изумительной сцены введения в гостиную и усаживания мистера Фицроя. Да он совершенно пьян! И, похоже, они с Боулби прекрасно поладили.
Джорджи почувствовала разочарование. Она как-то не подумала, что и он может пить, как прочие джентльмены. Хорошо хоть не скандалит.
Джесс прекрасно читал мысли по ее лицу и видел, что, кроме нее, никто и не замечал его состояния. Сидевшая рядом Каро разговаривала с миссис Боулби о новом экипаже, который, по слухам, купили Хансоны. Каро выражала надежду, что им не пришлось влезть в долги.
– В конце концов, – заметила она, – его отец был всего лишь земельным управляющим лорда Бреттона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики