ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


До встречи с Каролиной итальянец частенько грустил и сетовал на то, что злой рок вынудил его покинуть солнечную Италию и обосноваться в чужой дождливой стране. Человек глубоко верующий, он воспринял появление талантливой ученицы как знак свыше, поэтому считал занятия с девочкой своей особой миссией на земле. Синьор Ферранте и его жена окружили Каролину такой заботой и вниманием, как если бы она была их родной дочерью. Девочка стала для супругов несказанным утешением.
Синьор Ферранте иногда сожалел лишь о том, что Бог не создал Каролину мужчиной: с таким талантом можно было покорить всю Европу. Впрочем, он полагал, что и виртуозная исполнительница способна добиться всеобщего признания.
Повзрослев, Каролина уже свободно играла на всех клавишных инструментах, а также на лютне, скрипке, арфе и флейте. Ее голос окреп и стал очень звучным. К этому времени она написала множество прелестных музыкальных произведений, однако опубликовать свои опусы наотрез отказывалась, опасаясь, что ей запретят заниматься музыкой, поскольку это не женское дело. Синьор Ферранте не настаивал, убежденный в том, что ее время еще придет.
Воспоминания Каролины прервал стук в дверь. Обернувшись, она увидела служанку.
— Сэр Ханскомб просит вас зайти в кабинет. Каролина испугалась. Прежде отец никогда не разговаривал с ней, значит… Продолжить мысль у нее не хватило духу. Глубоко вздохнув, девушка отложила перо и встала.
— Спасибо, Элси, я сейчас спущусь.
Собравшись с духом, она вошла в комнату, именуемую кабинетом. Отец читал и писал лишь в случае крайней необходимости, в кабинете же он искал уединения от семьи. Опасения Каролины усилились, когда она увидела в комнате мачеху. Та ободряюще улыбнулась, и девушка все поняла.
Самодовольно улыбаясь, сэр Альфред приблизился к дочери и радостно сказал:
— Поздравляю тебя, моя умненькая малышка! Лорд Рэдфорд был у меня и просил твоей руки. Вскоре ты станешь леди Рэдфорд — барон не хочет откладывать свадьбу! — Отец лукаво подмигнул Каролине.
У девушки екнуло сердце. Затравленно посмотрев на отца, она пролепетала:
— Но… но я не хочу выходить за него! И если он спросит, согласна ли я, то получит отказ… Баронет побагровел.
— Что за вздор! Ты должна благодарить провидение за этот дар! Изволь принять предложение без глупостей!
— Ни за что! — побледнев, отрезала Каролина. — В феврале мне исполнился двадцать один год, вы не вправе принудить меня к замужеству. Я уйду из дома и буду преподавать музыку!
Сэр Альфред, пунцовый от ярости, схватил дочь за плечи, встряхнул и закричал:
— Не вправе? Да только повтори эту блажь — и тебе придется на коленях умолять меня… — Он занес руку для пощечины, но его остановил грозный окрик жены:
— Прекрати немедленно, Альфред! — Леди Ханскомб смело шагнула к мужу и схватила его за руку:
— Не преступай рамки приличия! Я сама поговорю с Каролиной. Уверена, она все поймет.
Тяжело дыша, сэр Альфред отступил от дочери.
— Ты уж постарайся ей все растолковать, потому что иначе она пожалеет, что появилась на этот свет. Пусть и не помышляет разочаровать завтра сэра Рэдфорда!
С этими словами баронет вышел из комнаты, так хлопнув дверью, что задрожали стекла.
Каролина разрыдалась. Луиза не решалась начать разговор, понимая, что лишь крайнее отчаяние заставило падчерицу воспротивиться желанию семьи. Но поскольку сама мачеха искренне верила, что барон станет девушке прекрасным мужем, она со спокойной совестью решила добиться согласия от упрямой девчонки.
— Сядь и успокойся, Каролина! Вот, возьми мой платок. Скажи, тебе ведь никто другой не нравится, верно? Девушка покачала головой:
— Нет, никто.
— Почему же тебя удивило, что лорд Рэдфорд сделал тебе предложение? Я слышала, что в клубах давно уже заключают пари на исход его сватовства.
— Да как они смеют? — возмутилась Каролина. Леди Ханскомб спохватилась, что сболтнула лишнее, и торопливо добавила:
— Всех удивило его внимание к тебе, и многие опасаются, как бы не сказалась разница в возрасте. Однако согласись, милочка, барон очень хорош собой и, что не менее важно, сказочно богат. — Подумав, Луиза решительно продолжила:
— Я всегда старалась оградить своих деток от неприятностей, но сейчас должна признаться, что наше финансовое положение крайне удручает меня. Откровенно говоря, оно просто отчаянное. Ты ведь и сама наверняка недоумевала, почему в Лондон приехали только вы с Джиной, а другие дети остались в Грейт-Чисбери.
— Вы утверждали, что деньги следует экономить на учебу…
— Да, я хотела сократить расходы на этот светский сезон. Мы старались представить вас с Джиной в наиболее выгодном свете: ведь от того, окажутся ли удачными заключенные вами браки, зависит благополучие других членов нашей семьи.
— Но разве мама не оставила мне денег на свадьбу? Я достигла совершеннолетия и готова отдать свои средства братьям и сестрам, если это поможет им.
— Не стоит сейчас обсуждать это, милочка. Сумма не так велика, чтобы изменить ситуацию.
— Все считают, что Джина выходит замуж удачно. Нельзя ли освободить меня от замужества?
— Гидеон — весьма достойная партия, деточка. Но от этого всем нам пока мало проку. Его родители живы-здоровы и относительно молоды. Сам же он не так богат, чтобы помогать родственникам своей супруги. Хорошо еще, что Гидеон не требует приданого! — Выдержав паузу, Луиза выложила козырную карту:
— Если бы не предложение лорда Рэдфорда, мы были бы вынуждены отказать жениху Джины. Помнишь сэра Уилбора Хатчета? Он тоже хочет сделать предложение твоей сестре и готов немедленно жениться на ней, если заручится нашим согласием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики