ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросила она снова.
Ребенок был как бы в нерешительности.
— Смотри на меня, — сказала Баккара. Ясновидящая пошевелилась, попыталась привстать и снова упала на стул.
— Вы думаете о нем, — наконец, прошептала она.
— О ком?
— О том человеке, который приходил сюда и смотрел на меня.
— Потом… Что дальше? Ясновидящая молчала.
— Видишь ли ты этого человека?
— Да… да… я вижу его.
— Где он теперь?
— Я не знаю… я не вижу… а, постойте, вот он. Он идет по большой улице… по широкой улице… — и при этом жидовка показала на запад.
— Видишь ли ты на этой улице церковь? — спросила Баккара.
— Да, — отвечал ребенок.
«Это предместье Сент-Оноре», — подумала Баккара и затем спросила:
— Куда идет этот человек? Следи за ним. Куда он идет?
— Он идет… очень скоро… он все приближается.
— Дальше?
— Постойте, постойте! Вот едет карета.
— Он садится в карету?
— Нет, он встречается.
И маленькая ясновидящая, казалось, сосредоточила все свое внимание на карете, о которой говорила.
— О, какая прекрасная дама! — вдруг вскрикнула она.
— Какая дама? — спросила Баккара, желавшая бы лучше следовать за Андреа, чем интересоваться каретой и дамой.
— Я ее никогда еще не видела, — ответил ребенок.
— Так почему же ты ее замечаешь?
— Потому что она едет сюда.
— Сюда? — переспросила удивленная Баккара.
— Да, сюда.
И ребенок, потерявший Андреа из виду, казалось, занялся исключительно только дамой.
— Она очень хороша собой и очень грустна, — продолжала девочка.
— Ты говоришь, что она грустна?
— Да.
— Но отчего?
Ребенок молча приложил руку к своему сердцу.
— О, она страдает, — проговорила она наконец.
— Знаешь ли ты ее? Жидовка кивнула головой.
— Хотя я никогда не видела ее, но она приходила сюда.
— Часто?
— Нет, только один раз.
— И она едет сюда? .
— Да… да… Карета теперь переезжает большую площадь, — произнесла медленно жидовка, как будто она на самом деле следила за экипажем глазами. — Она переезжает мост и едет по берегу реки.
Баккара слушала ее, чуть не задыхаясь.
— Далее, далее? — шептала она.
— Я вижу, карета приближается!
Жидовка остановилась, а Баккара не решалась больше спрашивать ее.
В это время на улице раздался шум колес подъехавшего к дому экипажа.
Во двор отеля Баккара въехала карета, и почти вслед за этим старый лакей доложил:
— Госпожа маркиза Ван-Гоп!
Ребенок был прав — маркиза приехала из предместья Сент-Оноре и, действительно, была уже один раз у Баккара. Баккара была страшно поражена всем этим, но, однако, она имела достаточно времени, чтобы сказать:
— Попросите подождать ее здесь одну минуту.
И затем она быстро подняла кресло со спящей девочкой и унесла ее в соседнюю комнату. Когда маркиза вошла в залу, там уже никого не было.
Она села.
Лицо ее носило на себе отпечаток глубокого нравственного горя и страданий.
Сквозь отверстие, проделанное в стене, Баккара видела, как вошла маркиза, как она села и как бросила вокруг себя какой-то грустный взгляд. Пораженная всем этим, Баккара вернулась снова к маленькой жидовочке, которая все еще спала в кресле.
Подойдя к ней, она приложила свою руку ко лбу ребенка и повелительно сказала:
— Посмотри!
— О, это она… я вижу ее, — прошептала чуть слышно маленькая ясновидящая, не открывая глаз.
— Кто она?
— Дама, ехавшая в карете, она теперь там… — добавила она, указывая головой на залу.
— Что же ты видишь?
— Она очень грустна.
— Почему?
— Она сильно страдает.
— Она любит, — подумала Баккара.
— Можешь ли ты узнать причину ее грусти? Ребенок не отвечал, но вдруг лицо его выразило внезапный испуг.
— О! — вскричала ясновидящая, — я вижу его.
— Кого?
— Того самого человека, который приходил сюда.
— Андреа! — вырвалось у Баккара.
— Я его вижу, — продолжал между тем ребенок, который, как казалось, потерял из виду маркизу Ван-Гоп.
— Где он?
— О, высоко, высоко! На той самой улице… в доме с каким-то молодым человеком.
— Что он делает?
— Они говорят о ней.
Теперь Баккара поняла этот внезапный переход, который явился у ясновидящей.
Жидовочка Сара ни на минуту не оставляла маркизу только потому, что сэр Вильямс занимался ею.
Это все заставило молодую женщину сильно задуматься. Какое отношение могло быть между бесчестным Андреа и маркизой Ван-Гоп? . — Итак, — начала опять Баккара, — он говорит о ней?
— Да, — ответил ребенок, лицо которого все еще выражало ужас и испуг.
— Что же он говорит?
— Я не знаю… они хотят убить ее. Баккара невольно задрожала.
— Что дальше… дальше? — твердила она. Но ясновидение ребенка мгновенно исчезло.
— Я уже больше ничего не вижу, — прошептала девочка и опустила голову.
Баккара перестала расспрашивать маленькую жидовочку и, оставив ее, вошла в залу, где ее ждала маркиза.
Маркиза Ван-Гоп, как мы уже знаем, была однажды у Баккара по делу милосердия. А теперь она пришла осведомиться о своей protegee.
Баккара, казалось, хорошо понимала истинное состояние сердца своей посетительницы.
— Я исполнила поручение, которым вам было угодно почтить меня, — сказала Баккара, кланяясь маркизе. — Я навела справки о молодой девушке, о которой вы мне писали, и получила самую лучшую рекомендацию ей.
— А, очень рада, — проговорила маркиза.
— Она оказалась, — продолжала Баккара, — вполне достойной вашего внимания, и я нисколько не колебалась употребить в ее пользу ту сумму, которую вы дали в мое распоряжение.
— Очень вам благодарна, — заметила маркиза, — но скажите, будет ли достаточно этой суммы?
— На некоторое время будет достаточно. Мне удалось поместить ее белошвейкой в воспитательный дом на улице Клиши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики