ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Нет трупа? — Он хлопнул себя кулаком по шляпе. — А чью это одежду вы тащите?— Это одежда того парня, ради которого я вас потревожил, — робко сказал Хэс. — Но самого парня мы не смогли найти.— Где он был, когда вы звонили мне? — раздраженно спросил Доремус. — Труп сказал вам «ку-ку», помахал рукой и удрал? Вы что, шутить изволите?Маркхэм дипломатично вмешался в разговор.— Простите, что побеспокоили вас, доктор, — сказал он. — Но все объясняется просто. Сержант имел основания полагать, что этот человек утонул, нырнув с трамплина в воду. Когда из бассейна спустили воду, трупа там не оказалось.Доктор понимающе кивнул и снова повернулся к сержанту, который с несчастным видом смотрел на него.— Я не работаю в бюро по розыску исчезнувших людей, — заявил он. — Я — главный судебно-медицинский эксперт.— Я думаю… — начал Хэс, но доктор перебил его.— Боже милостивый! — Он с изумлением посмотрел на сержанта. — Вы «думаете»! Оказывается, сотрудники уголовного отдела управления нью-йоркской полиции умеют думать?.. Воскресенье! День отдыха! А меня оторвали от отдыха только потому, что вы думаете… Мне не нужны мысли — мне нужны трупы! А поскольку у вас нет трупа, мне здесь нечего делать!Хэс был обижен, но опыт работы с доктором подсказывал ему, что не следует принимать это всерьез, и он добродушно улыбнулся.— Когда у меня есть для вас труп, вы выражаете недовольство. А сейчас, когда у меня для вас ничего нет, вы все равно недовольны… Честное слово, док, мне очень жаль, что я вас потревожил, но если бы вы были на моем месте…— Бог вас простит, — снисходительно сказал Доремус и грустно покачал головой. — Тоже мне сыщики: дело есть, а трупа нет.Маркхэм, как мне показалось, был раздражен легкомысленным тоном доктора.— Здесь очень серьезная ситуация, доктор, — сказал он. — По логике вещей, тело человека должно быть в бассейне, а все повернулось таким образом, что действует мне на нервы.Доремус вздохнул и развел руками.— Но, мистер Маркхэм, я не умею вскрывать теоретические трупы. Я врач, а не философ.— На ленч вы еще успеете, доктор, — рассудительно сказал Ванс. — Так что вам остается радоваться, что мы вас больше не задерживаем.— Гм! Вы, пожалуй, правы, — усмехнулся Доремус. — Ну, тогда я пошел. — Он вытер лицо платком.— Если мы найдем труп… — начал Хэс.Не травмируйте мои чувства, перебил его доктор. — Меня не волнует, найдете вы или нет свой труп. Но если вы его найдете, ради Бога, не трогайте меня во время еды. — Он весело помахал нам рукой и направился через лужайку к своей машине.— Сержант обидел доктора, — усмехнулся Ванс. — Ладно, пошли к дому.Штамм отпер дверь своим ключом, и мы вошли в холл. Даже днем здесь был полумрак и по-прежнему чувствовалась затхлость. Когда мы подошли к библиотеке, оттуда до нас донеслись голоса. Потом наступила внезапная тишина и навстречу нам вышел Лиленд. Он выглядел обеспокоенным и встревоженным. После кратких приветствий он спросил напряженным голосом:— Вы обнаружили что-либо новое?— Кое-что, — весело ответил Ванс. — Но Монтегю улизнул от нас самым необыкновенным образом.Лиленд с удивлением посмотрел на него.— Его нет в бассейне?— Абсолютно, — ласково сказал Ванс. — Полностью отсутствует. Таинственно, да?Лиленд хмуро посмотрел на Ванса, потом повернулся к нам. Он хотел что-то сказать, но не решался.— Кстати, — продолжал Ванс, — мы пойдем в комнату Монтегю для небольшой портновской экспертизы.Лиленд непонимающе посмотрел на него, но затем заметил сверток под мышкой сержанта.— Боже мой! — воскликнул он. — Я совсем забыл о его вещах. Надо было еще вчера забрать их… Вы думаете, они смогут пролить свет на его исчезновение?Ванс пожал плечами.— Заранее трудно что-либо предугадать.Штамм вызвал Трейнора и приказал подать для Ванса обувь, так как его запачканные ботинки надо было вычистить. Когда Ванс переобулся, мы поднялись наверх. Комната Монтегю находилась в конце второго этажа на северной стороне дома, по-моему, прямо под спальней миссис Штамм. Комната была гораздо меньше, чем у нее, но единственное окно выходило в сторону бассейна. Комната была очень уютной, но имела нежилой вид.На низком столике у комода лежал небольшой кожаный чемодан. Он был набит обычными предметами мужского туалета. На спинке кровати висела лиловато-розовая пижама, а рядом на кресле лежал алый халат.Хэс положил принесенную из кабины одежду на середину стола и начал методически обыскивать карманы.Ванс подошел к раскрытому окну и посмотрел на бассейн. Четверо мужчин возились у шлюзовых ворот, а Сниткин тащил последнюю доску обратно к склепу. Ванс некоторое время задумчиво курил у окна, разглядывая фильтр и скалу напротив.— Надо бы вытащить из бассейна упавший камень, — сказал он Штамму.— Сейчас уже нет времени, — ответил расстроенный Штамм. Во всяком случае, он глубоко под водой. А остальные камни я рано или поздно также сброшу со скалы.Ванс не слушал его, он с задумчивым видом подошел к столу, где трудился Хэс. Тот вывернул один из карманов и протянул руку Вансу.— Это все, — сказал он разочарованно. — И ничего, что могло бы нам помочь.Ванс равнодушно осмотрел лежащие на столе предметы. Здесь были платиновые часы с цепочкой, небольшой перочинный нож, несколько ключей, два носовых платка, несколько серебряных монет и бумажных денег, золотой портсигар и зажигалка. Потом он подошел к чемодану и занялся его содержимым.Закончив с чемоданом, он открыл ящики стола, осмотрел постель, потом пошарил в карманах пижамы и халата.— Все самое обычное, — вздохнул он и сел в кресло у окна. — Боюсь, что ключи к разгадке этого дела надо искать где-то в другом месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики