ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но мне кажется, что эти звуки были ближе к дому, чем к воротам, да и Грифф мог бы выбрать любой другой путь для бегства. Во всяком случае, ворота охранялись, и Грифф, зная об этом, не пошел бы к ним.Ванс удовлетворенно кивнул и вновь подошел к окну.— Вы случайно не слышали прошлой ночью шум автомобиля?— Нет. — Лиленд выразительно покачал головой. — Я могу уверенно сказать, что пока я не заснул, а это было не раньше двух часов ночи, ни одна машина не проезжала по Ист-роуд.Ванс отвернулся к окну.— Что-либо в поведении мистера Гриффа говорило, что он собирается удрать? — спросил он.— Напротив, — ответил Лиленд. — Он много ворчал насчет жизни здесь. Он говорил, что у него много дел и что ему надо быть у себя в конторе, но все же со вздохом добавил, что дела придется на время отложить.— Он разговаривал с кем-нибудь наедине ночью?— Нет. У него было очень хорошее настроение, он выпил больше обычного, много шутил и большую часть времени провел со Штаммом, обсуждая финансовые дела.— Были ли какие-нибудь следы враждебности в их отношениях?— Ни малейших. Казалось, Штамм полностью забыл о событиях прошлой ночи.Ванс отошел от окна и остановился перед Лилендом.— А что вы скажете насчет других обитателей дома? — спросил он. — Как они развлекались после обеда?— Большинство из них сидели на террасе. Мисс Штамм и я ходили к бассейну, но мы тут же вернулись. На террасе сидели миссис Мак-Адам, мисс Стил и Татум и пили пунш, который им приготовил Трейнор.— А где были Штамм и Грифф?— Они оставались в библиотеке. Сомнительно, чтобы они вообще выходили из дома.Некоторое время Ванс стоя курил, потом снова сел в кресло.— Спасибо, — сказал он. — Это пока все.Лиленд встал.— Если я еще чем-либо смогу быть полезен вам… — начал он и, не договорив, вышел.— Что вы придумали, Ванс? — спросил Маркхэм с хмурым удивлением, когда мы остались одни.— Не нравится мне это, — ответил Ванс, глядя в потолок. — Слишком много странных вещей случается в этих древних трущобах. И на Гриффа не похоже, что он любит полуночные прогулки…В этот момент послышались торопливые шаги на лестнице, и вскоре мы услышали, как Штамм звонил доктору Холлидею.— Вам лучше приехать сюда как можно скорее, — нервно сказал он.Ванс поднялся и подошел к двери.— Вы можете зайти сюда на минуту, мистер Штамм? — Его вопрос прозвучал как приказ.Штамм вошел в гостиную. Он был явно возбужден. Мускулы лица дергались, глаза блестели.Ванс обратился к нему:— Мы слышали, как вы звонили доктору. Миссис Штам снова больна?— То же самое, — ответил он. — И, возможно, по моей вине. Некоторое время назад я пошел к ней и в разговоре упомянул, что Грифф исчез. Тогда у нее снова начались галлюцинации: заявила, что Грифф исчез, потому что его унес дракон; уверяла меня, что видела, как ночью дракон поднялся из бассейна и полетел к Спайтен Дайвил.— Просто изумительно, — сказал Ванс и посмотрел на Штамма из-под полуприкрытых век. — Вы считаете, что это самое рациональное объяснение исчезновения Гриффа?— Я не могу понять его. — Штамм пришел в полное замешательство. — Судя по его вчерашним разговорам, он не собирался покидать дом без вашего разрешения, джентльмены.— Кстати, вы случайно не выходили из дома вчера вечером?Штамм изумленно посмотрел на него.— Я после обеда не выходил из дома, — ответил он. — Мы с Гриффом сидели в библиотеке и разговаривали, пока он не пошел к себе. А я вскоре тоже отправился спать.— Кто-то выходил из дома, — сказал Ванс.— Бог мой! Значит, это действительно выходил Грифф!— Но этот человек снова вернулся в дом час спустя.Штамм опять изумленно посмотрел на него и прикусил нижнюю губу.— Вы… вы уверены? — пробормотал он.— Трейнор и мистер Лиленд слышали, как открывали засов, — ответил Ванс.— Лиленд слышал это?— По крайней мере, он нам так сказал несколько минут назад.Штамм в отчаянии махнул рукой.— Может быть, кто-то выходил подышать свежим воздухом?Ванс равнодушно кивнул.— Вполне возможно и такое объяснение… Простите, что побеспокоили вас. Я полагаю, вы хотите вернуться к матери.Штамм благодарно кивнул.— Да, если вы не возражаете. Доктор Холлидей поднимется прямо туда. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня наверху. — И он торопливо вышел из комнаты.Когда звук его шагов затих, Ванс внезапно встал и швырнул свою сигарету в камин.— Пойдемте, Маркхэм, — оживленно сказал он.— Куда вы собираетесь идти? — спросил Маркхэм.Ванс обернулся к Маркхэму. Глаза его зло блестели.— Осматривать выбоины, — спокойно ответил он. Глава 16КРОВЬ И ГАРДЕНИЯ — Боже мой! — закричал Маркхэм. — Что вы имеете в виду?Но Ванс быстро шел к выходу и, не отвечая Маркхэму, открыл дверцу машины. Маркхэм, Хэс и я в недоумении последовали за ним.Мы проехали по Ист-роуд через ворота в сторону Клоува. Когда мы поравнялись с местом, где были выбоины, Ванс остановил машину и торопливо вылез. Мы действительно пошли туда, где было найдено тело Монтегю.На мгновение Ванс остановился у края и повернул к нам серьезное лицо. Он ничего не сказал, лишь махнул рукой в сторону дыры. Злой и испуганный Хэс посмотрел вниз.— Матерь Божья! — прошептал он ошарашенно.Маркхэм был в ужасе, а я дрожал как от холода в это жаркое августовское утро.Там, в глубине выбоины, лежало скрюченное тело Алекса Гриффа. Его положение было таким же, как и у Монтегю, словно он тоже упал в эту дыру с высоты. На левой стороне головы была рана, а вокруг шеи шли длинные черные вмятины. Пиджак распахнулся. Рубашка спереди была порвана, и на груди виднелся чудовищный трехпалый след. Стоя у этой дыры, я снова вспомнил все легенды о драконах, и мороз пробежал по коже.Маркхэм пришел в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики