ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— воскликнул он. — Единственный человек, которого я не подозревал.— Печально… печально, — вздохнул Ванс. — Но успокойтесь, сержант, и расскажите, как все это случилось.Хэс провел нас в гостиную и остановился у камина.— Прежде всего, — сказал он, обращаясь к Маркхэму, — я сообщу вам, что произошло со вчерашнего дня. Мы пытались обнаружить эту Элен Брюетт, но не нашли никаких следов ее. Больше того, за последние четыре дня ни один корабль не отплывал в Южную Америку. Так что я считаю рассказ Штамма об ее отъезде липовым. Мы проверили все отели и тоже безрезультатно. И еще одна странность: ее нет в списках пассажиров, прибывших из Европы за последние две недели. Подумайте об этом. С этой дамой что-то не так, и ей придется многое объяснить, когда мои ребята найдут ее.Ванс улыбнулся.— Я не хочу влиять на ваше служебное рвение, сержант, — заметил он, — но вы не найдете ее. Данные об этой даме слишком поверхностны.— Что вы имеете в виду? — разозлился Маркхэм. — На Ист-роуд был автомобиль во время, указанное в записке…— Но разве не может быть, что за рулем автомобиля был другой человек? — мягко спросил Ванс. — На вашем месте, сержант, я бы не стал тратить на нее время.— Я ищу ее и буду продолжать поиски, — воинственным тоном заявил Хэс. Затем он повернулся к Маркхэму. — О Монтегю мы не узнали ничего такого, что нам не было бы известно. Всегда был связан с женщинами, но ведь он симпатичный актер, не так ли? Он любил деньги, жил на широкую ногу, но мало работал, и никому не известно, откуда он брал деньги.— Что-нибудь известно насчет машины на Ист-роуд? — спросил Маркхэм.— Ничего, — ответил Хэс. — Мы не нашли в Инвуде никого, кто бы видел или слышал ее. А дежурный полисмен на Пейсон-авеню сказал, что после девяти вечера со стороны Инвуда не было ни одной машины. Он дежурил с восьми вечера и мог бы заметить машину, если бы она ехала по той дороге… Во всяком случае, — добавил он, — машина могла ехать с потушенными фарами.— Или она вообще могла не выезжать из Инвуда, — заметил Ванс.Маркхэм бросил на него пытливый взгляд.— О чем вы говорите?Ванс пожал плечами.— О! Может быть, от меня что-то укрылось? Я только говорю, что это был какой-то невидимый вид транспорта.Маркхэм усмехнулся.— Что еще, сержант?— Мы опросили слуг, повара и горничную, и я еще раз поговорил с дворецким. — Он криво усмехнулся. — Та же песня, ничего нового. Повторяют то же, что и пару дней назад. Обычные сплетни. Они ничего не знают, и мы вычеркнули их из нашего списка.— Дворецкого оставьте, сержант, — спокойно заметил Ванс. — Он может ничего не знать, но с таким любопытством, как у него, наверняка имеет подозрения.Хэс покосился на Ванса.— Но он слишком скользкий человек. И мне он не сказал ничего, что могло бы нам помочь.— Я не хочу вмешиваться, сержант, — сказал Ванс. — Я только предполагаю, что этот любитель рыб полон идей… Но что вы скажете насчет изумительного исчезновения Алекса Гриффа? Его исчезновение очаровывает меня.Хэс тяжело вздохнул.— Он ускользнул от меня в течение ночи. И сделал это дьявольски хитро. Я оставался здесь до одиннадцати ночи, после чего все разошлись по своим комнатам. Тогда я и отправился домой, оставив дежурить Сниткина. У всех ворот поместья дежурили мои люди. Хенесси охранял южную сторону поместья, а другой парень сторожил Болтон-роуд. Я вернулся сюда в половине девятого утра, но Гриффа уже не было. Я связался с его конторой и квартирой, но ни в одном из этих мест он не показывался. Растворился…— А кто известил вас об его исчезновении? — спросил Ванс.— Дворецкий, — ответил Хэс. — Он встретил меня у двери…— А! Дворецкий? — Ванс на мгновение задумался. — Я хочу сам выслушать его песню.Хэс вышел из комнаты и несколько минут спустя вернулся вместе с Трейнором. Тот был мертвенно-бледен, с черными кругами под глазами, как будто он не спал несколько ночей.— Это вы, Трейнор, обнаружили исчезновение мистера Гриффа? — спросил Ванс.— Да, сэр, это так. — Он старался избегать взгляда Ванса. — Когда мистер Грифф не явился к завтраку, мистер Штамм послал меня позвать его…— В котором часу это было?— Около половины девятого, сэр.— Остальные все присутствовали за завтраком?— Все, сэр. Все сидели в столовой. Это было необычно рано, я полагаю, что никто не мог спать в эту ночь. Мистер Лиленд и мисс Штамм спустились вниз около семи часов, а вскоре пришли и остальные. Все, кроме мистера Гриффа, сэр.— А вечером они рано разошлись по своим комнатам?— Да, сэр, очень рано. Я погасил свет на лестнице около одиннадцати.— Кто уходил последним?— Мистер Штамм, сэр. Он снова много выпил. Прошу прощения за такие слова, но сейчас не время умалчивать что-либо. Так, сэр?— Да, Трейнор. — Ванс внимательно осматривал его. — Любая деталь может помочь нам, и я уверен, что мистер Штамм не осудит вас за то, что вы передаете нам информацию.Казалось, Трейнор облегченно вздохнул.— Благодарю вас, сэр.— А теперь, Трейнор, — продолжал Ванс, — расскажите нам об этом утре. В половине девятого мистер Штамм послал вас за мистером Гриффом. А потом что?— Я пошел в его комнату, сэр, комната расположена недалеко от холла, сэр, и постучал в дверь. Ответа не было. Я постучал еще несколько раз. Ответа не было по-прежнему, и я забеспокоился. Видите ли, в этом доме случаются… такие странные вещи, сэр…— Да, да, очень странные вещи, Трейнор. Но продолжайте. Что вы сделали потом?— Я нажал на дверь, сэр. Она оказалась незапертой, и я вошел в комнату. Постель была несмята, и странное чувство охватило…— Избавьте нас от ваших переживаний, Трейнор, — сказал Ванс нетерпеливо. — Рассказывайте дальше.— Я убедился, что мистера Гриффа в комнате нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики