ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А стрелять вы умеете? – поинтересовался Вуди.
– В молодости стрелял. И уж чему вашу братию учат на занятиях по стрельбе, мне известно.
– Вот как?
– Конечно. Талдычат одно и то же, пока накрепко не вобьют в головы. Что пуля вылетает из маленькой дырочки и потому, прежде чем спустить курок, надо эту дырочку обязательно отвернуть от себя.
Вуди посмотрел на Рейда со скучающим выражением лица. Реб и Эрин засмеялись. Вуди даже не улыбнулся.
– Если услышите выстрелы, сделайте одну простую вещь, о которой мы никогда не устаем повторять штатским, – сказал он.
– Встать позади вас?
– Нет, поцелуйтесь с землей, а после мы поможем вам отчистить штаны.
Дети расхохотались вместе с Вуди. Рейд промолчал.
* * *
Агент Элтон Вэнс спустился с веранды. В руках он держал винтовку с прикрепленным к стволу фонариком.
– Все, ребята, – сказал Вэнс, – мы готовы.
Позади него стоял Торн с пистолетом в руке.
Реб повел Волка к большому оранжево-белому вертолету, у открытой дверцы которого стояли Шон и Торн. Их окружало кольцо тяжеловооруженных полицейских, стоявших спиной к вертолету. Летчики посадили машину в парке напротив университета Тулана; лопасти винта двигались так неторопливо, что удавалось различить каждую в отдельности. У вертолета Волк уперся всеми четырьмя лапами и заскулил. Пришлось заталкивать его в салон силком. Люди забрались сами; пилоты помогли пристегнуть ремни. Вертолетчики были облачены в оранжевые костюмы парашютистов, у каждого висел на боку пистолет в нейлоновой кобуре.
Реб оглянулся на полицейские машины – фиолетовые огни плясали на мокрой мостовой улицы Святого Карла.
– А дождь нам не помешает? – под отчаянные вопли попугая прокричал мальчик человеку в белом шлеме, который пристегивал Реба к креслу.
Пилот накрыл клетку пиджаком.
– Эта машина и под водой полетит, но мы постараемся удержаться в воздухе.
– Очень надеюсь, – сказала Эрин.
Вой моторов перешел в рев, лопасти винта начали набирать обороты.
– А где парашюты? – прокричал Реб.
Один из летчиков пристегнул поводок Волка к кольцу в стене возле сиденья мальчика. Пес свернулся в дрожащий комок и уткнулся носом в пол. Торн и Шон забрались в кабину последними. Вертолет оторвался от земли, чуть накренился и повез свой бесценный груз на север. Реб смотрел вниз на вереницу машин, на необычно оживленную улицу Святого Карла.
– Ну-с, мистер Флетчер, теперь милости просим. Что же вы – не захотели с нами? – сказал Рейд и улыбнулся.
Торн неодобрительно покачал головой и набрал номер на панели радиотелефона.
– Ну, Пол, мы взлетели. Доброй охоты!
* * *
Вертолет еще месил лопастями туман, когда реактивный самолет с Полом Мастерсоном на борту взмыл навстречу струям дождя и, пробив плотные облака, вырвался на звездный простор.
Глава 44
Ева Флетчер судорожно прижимала к себе сумочку и, тяжело дыша, пробиралась в толпе по главному залу аэропорта в Далласе. Джо Маклин сменил китель пилота на бейсбольную шапочку и куртку на молнии. Аэропорт переполняли прибывающие и отбывающие пассажиры. Ева выступала в роли гусыни с выводком из пяти гусят, которые разбрелись кто куда, но все же неотступно следовали за ней, стараясь не попадаться на глаза. Скрытые микрофоны и передатчики позволяли агентам переговариваться, объединяя их в незримую цепь. У Ларри и Уолтера рации смахивали на плейеры. У Джо, Стефани и Сьерры миниатюрные приемники крепились прямо к ушам наподобие слухового аппарата, а микрофоны были спрятаны в отворотах одежды.
Ева едва плелась среди прочих пассажиров, агенты изо всех сил старались не наступать ей на пятки. Доплетясь до туалетной комнаты, она скрылась за дверью. Джо кивком послал Стефани следом. Та едва не столкнулась с Евой, но вовремя свернула к ряду раковин и начала копаться в сумочке, наблюдая за Евой в зеркало. Миссис Флетчер, пошатываясь, тоже двинулась к умывальникам.
– Вам нехорошо? – спросила ее какая-то женщина в костюме стюардессы.
Ева обернулась. Помада у нее на губах размазалась, глаза за большими зелеными стеклами казались неживыми.
– Ничего страшного. Просто надо ополоснуть лицо и освежиться перед рейсом.
– Позвольте вам помочь. – Еву подвели к раковине. Вцепившись в сумку мертвой хваткой, миссис Флетчер свободной рукой стащила с головы шарф. Стефани стояла у соседней раковины и подводила веки. «Кажется, у нашей старушенции тепловой удар», – шепнула она в микрофон. Краем глаза Стефани следила, как Ева, плеща водой себе в лицо, заливает платье на груди.
– Давайте я вызову автокар, который отвезет вас к самолету, – предложила стюардесса.
– Да, так будет лучше. Что-то мне нехорошо. Не привыкла я летать. Перенервничала.
Губы миссис Флетчер скривились в жалкой улыбке. Стюардесса улыбнулась ободряюще. Стефани почуяла недоброе. Похоже, старая карга собирается выкинуть какой-то фортель. Хочет устроить представление и избавиться от хвоста.
Стефани вышла из дверей следом за стюардессой и, кивнув Сьерре, показала женщине в летной форме полицейскую бляху.
– Я из УБН, мадам. Буду вам очень обязана, если вы вызовете автокар и исчезнете.
Стюардесса никак не показала, что удивлена. Бросив взгляд на бляху, она кивнула и направилась к служащему, который проверял билеты у ближайшего выхода. Выслушав ее, тот в свою очередь кивнул и, покосившись на Стефани, взял телефонную трубку.
– Что стряслось? – спросила Сьерра.
– Надо посадить кого-то на автокар. Сейчас ее повезут.
– Что-что?
– Она попросила вызвать автокар.
– Ладно, ребята, – сказал Джо, – глядите в оба. Ларри, следи за автокаром. А ты, Стефани, сообщишь ей, когда машина подъедет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики