ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одновременно она успела заглянуть в окно и заметила какое-то движение.
В углу, в кресле, с книгой в руке сидел молодой человек и со странной улыбкой смотрел на нее.
— Я сплю, — сказал он. — Красивые женщины никогда не влезают в мое окно, когда я бодрствую.
— Тогда я не буду нарушать ваш сон, — ответила Элиз, стараясь сохранить самообладание. — Я здесь не задержусь.
— Какой необычный сон! — вскричал он, откладывая книгу в сторону и поднимаясь на ноги. — Вы просто обязаны выпить со мной хотя бы один бокал вина и немного поболтать.
Элиз не видела молодого человека раньше. Однако его благородное происхождение не вызывало сомнений. Пожалуй, ему не больше двадцати, подумала она. Интересно, что он станет делать, — впрочем, ему явно доставляло удовольствие то, как разворачивались события, и Элиз не чувствовала, что от него исходит угроза.
— К сожалению, я не могу задержаться в вашем сне. Быть может, в другой раз.
— Тогда мне снится очень грустный сон. Уж слишком он похож на жизнь. Девушки из сна должны появляться и осуществлять наши фантазии.
Она погрозила ему пальцем.
— Я такого контракта не заключала, — заявила Элиз, осторожно продвигаясь к двери.
Он следовал за ней, но не сокращал дистанцию.
— Даже во сне девушки убегают от меня.
— Вот уж не думаю, сэр, что женщины от вас убегают, — заметила Элиз.
— Вы говорите, как истинная девушка из сна, но, увы, это не так. Как бы осторожно я к ним ни приближался, они упархивают прочь, как стаи резвых птичек.
— Возможно, они подозревают ваши намерения, — быстро проговорила Элиз, находившаяся уже совсем рядом с дверью.
— Но мне казалось, что намерения всех мужчин вызывают подозрения, разве не так?
Элиз рассмеялась:
— Ну, тогда дело в вашем цинизме.
— Вы ко мне несправедливы. Я романтик. И никто другой. — Он протянул руку в ее сторону. — Мне приснилась изящная таинственная незнакомка, которая ночью вошла в мое окно. Какие у нее намерения? От кого она бежит? Должно быть, от кого-то очень злого?
— Вы правы. Я пытаюсь скрыться от ужасного зла. Как вас зовут?
— Я имею честь носить имя лорда Карла. Вы находитесь в замке моего отца.
— Ваш отец только что вернулся, — сказала Элиз.
— В самом деле? Он должен находиться в Данхэрроу, в дневном переходе отсюда. Мне ничего не сообщили.
— Тем не менее он здесь.
Молодой человек посмотрел на нее более серьезно, и на его юном лице появилось задумчивое выражение.
— Не могу поверить, что вы спасаетесь бегством от моего отца. В нем нет ни капли зла. Более того, всем известно, что он справедлив и благороден.
— Иногда, сами того не зная, мы выполняем желания других людей. — Теперь Элиз стояла, почти касаясь спиной двери.
— Получается, что вы все-таки убегаете от моего отца. И я оказался в трудном положении. Значит, это один из тех снов, в которых нужно принимать непростые решения. Сохранить верность отцу и предать доверие красивой женщины или встать на сторону девушки из сна, утверждающей, что она невинна. Могу ли я попросить вас назвать свое имя? — спросил он.
— Если я назову вам свое имя, то перестану быть для вас таинственной незнакомкой. А теперь, пока вы не проснулись, мне следует пожелать вам спокойной ночи.
Она осторожно приоткрыла дверь, выглянула наружу и обнаружила, что в коридоре, рядом с комнатой лорда Карла, полно людей. Элиз тут же закрыла дверь и обернулась к молодому человеку, который стоял уже в двух шагах от нее.
— Быть может, бокал вина и короткая беседа сейчас не помешают, — заявила Элиз, пытаясь улыбнуться.
— Мой отец там? — спросил лорд Карл.
— Весьма вероятно, — тихо ответила Элиз.
— Почему он вас ищет?
— Я сказала правду. Мне пришлось бежать от злого человека. Я не совершила ничего аморального или бесчестного. Клянусь.
Он заглянул ей в глаза и кивнул:
— Ну, раз это сон, то не будет ничего страшного, если я помогу вам спастись.
— Тут я с вами совершенно согласна.
— Куда вы собираетесь идти? — спросил он.
— Вниз, по лестнице для слуг.
— А потом?
Она покачала головой:
— На пристани у меня лодка.
Лорд Карл кивнул:
— Давайте я выгляну в коридор.
— Вы даете мне слово? — шепотом спросила Элиз.
— Я вас не предам, — обещал он.
Элиз сделала шаг вперед и быстро поцеловала его в щеку, чувствуя, как отчаянно бьется сердце.
Лорд Карл открыл дверь и вышел в коридор. Почти сразу же он широко распахнул дверь.
— Быстро, — прошептал он и взял Элиз под руку.
Они бегом пересекли коридор и оказались на лестнице для слуг. Здесь было совсем темно, а они не захватили с собой свечу.
— Мой сон стал совсем темным, — заметил лорд Карл, осторожно продвигаясь вперед и не выпуская руки Элиз.
— Наша вера проходит проверку мраком, — ответила Элиз, — мы должны шагать вперед.
— Вы говорите, как женщина из сна, — сказал он. Элиз споткнулась и ничего не ответила, лорд Карл успел ее поддержать.
— Не так быстро, — сказал он. — Нам нужно спуститься вниз и ничего себе не сломать.
Сверху послышался шум, и на лестнице вдруг стало светло.
— Бежим, — прошептал лорд Карл.
Теперь свет озарял ступеньки, и они помчались вниз, едва касаясь их ногами. Сзади послышался грохот сапог. Элиз и ее галантный спутник оказались в другом коридоре, здесь на стенах висели подсвечники с зажженными свечами. Держась за руки, они побежали дальше, свернули за угол и столкнулись с отрядом вооруженных солдат.
— Вы здесь очень вовремя, — быстро сказал Карл, делая шаг вперед. — Там наверху, возле моей комнаты, какой-то шум. — Он показал в сторону лестницы, но ни один из солдат не сдвинулся с места.
— Лорд Карл, — неуверенно заговорил один из них, — стоящая рядом с вами женщина и есть причина переполоха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики