ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Празднество затянулось на целый час. Нелегкий час, ибо блюда
следовали без передышки одно за другим. Их приносили рабы с другой стороны
просеки. Оттуда доносился шум голосов и тянуло дымом. Все блюда включали
мясо, нарезанное мелкими кубиками - вареное, жареное, тушеное с
неизвестными овощами. Только одно кушанье оказалось совершенно жутким:
основательно протухшее мясо в очень остром соусе. Судя по всему, оно было
любимым лакомством Пэкриаа, ибо принцесса рьяно расправилась с немалой
порцией и похлопала себя по животу в знак довольства. Энн заметила:
- Еще одно такое угощение, и я предпочту поискать другую планету.
Наконец даже Пэкриаа решила, что трапезу пора заканчивать. Она
хлопнула в ладоши. Женщины-воины, вытирая жирные губы, выстроились в
неровную линию. Спирмен беспомощно проворчал:
- И они в состоянии танцевать с такими набитыми животами?
- Может, оно как раз утрясется... - предположила Энн.
Пляски тоже продолжались около часа и представляли собой один
монотонный танец - что-то вроде повествования о войне. Некоторые из
наиболее сильно раненых женщин разыгрывали сольные пантомимы, показывая,
как они получили боевые раны. Кульминацией танца послужило появление на
площадке соломенного чучела женщины. У тщательно сделанной и ярко
раскрашенной фигуры была кошмарная маска вместо лица и преувеличенные
признаки пола. Когда ее принесли, танцующие разразились визгливыми
воплями, в которых, похоже, слышалось имя ("Лэнтис! Лэнтис!"), и
набросились на чучело. Они били и трепали фигуру, и быстро разорвали ее на
куски, а растащили - на память о празднестве, надо полагать.
Женщины-воины дотанцевались до полного изнеможения. Когда они наконец
растерзали чучело, толпа изящных мужчин устроила представление совсем
иного рода - чисто эротический танец, который послужил убедительным
доказательством мнения, которое уже и так сложилось у землян по поводу
роли мужчины в этом обществе. Мужчины-пигмеи были инфантильными
созданиями, во всем подчиненными женщинам. В сексуальном поведении они
исполняли функцию пассивного соблазнения. Время от времени какая-нибудь из
воинов вытаскивала приглянувшегося ей мужчину из ряда танцующих. Он
принимался громко хныкать - что, очевидно, от него ожидалось, - а она
награждала его пощечинами, пока он не замолкал, и уводила прочь. Но
большинство воинов были слишком усталыми, или наевшимися, или ранеными,
чтобы заинтересоваться мужчинами. Через какое-то время около двадцати
женщин собрались в кружок, и мужчины принесли грудных детей, чтобы воины
их покормили. Крошечные младенцы, в пропорциональном соотношении со
взрослыми гораздо меньше земных новорожденных, вели себя на удивление
тихо. Матери обращались с ними бережно и умело, но без особой нежности.
Они кормили одновременно двоих младенцев, и время от времени обменивались
детьми с другими кормящими женщинами. Мужчины, напротив, демонстрировали
нежную привязанность к малышам, на что воины не обращали внимания. Энн
прошептала:
- Признаться, мне все сильнее не нравится этот народец.
- Постарайся совладать с собой.
- Я понимаю, Пол, но...
- По крайней мере, у них есть цивилизация. - Спирмен вслух спорил сам
с собой. - Потенциал развития технологии. Хорошее огородничество. Неплохие
инструменты и оружие.
- Нэнни, попробуй-ка попросить мадам президента показать нам город.
Пэкриаа тотчас согласилась, и даже пришла в восторг от идеи.
На первом из участков деревни, находящихся под деревьями,
располагались все жилые строения, из которых ни одно не могло сравниться
красотой с великолепной хижиной Пэкриаа. Принцесса пригласила Энн внутрь и
ясно дала понять, что мужчины войти не могут. Через некоторое время Энн
вышла. Щеки ее горели. Позднее, когда уже не было бы очевидным, что она
говорит о доме Пэкриаа, Энн рассказала:
- Я не рассмотрела подробностей. Там было сумрачно, и не горели
никакие лампы - хотя я вроде заметила глиняные штуки, похожие на древние
римские светильники. Чисто. Странные приятные запахи. Я встретилась с...
наверное, с матерью Пэкриаа. Она ужасно старая, с почти черной кожей. Их
кожа, наверное, меняет цвет от возраста.
- Скорее от грязи, - предположил Спирмен.
- Ничего подобного. У них очень чисто. Древняя дама приняла меня в
своей комнате. Раб делал ей педикюр. А вы заметили, что мы ни разу не
видели старух?
- Наверное, они сидят по домам и принимают знаки почитания, - сказал
Пол. - Это было бы вполне логично.
- У ее высочества есть... ээ... придется назвать это гаремом, иначе
не скажешь. Десять изящных мужей. Или одиннадцать.
- Какая женщина! - сказал Спирмен.
Энн забавляла ситуация, хотя щеки ее пылали от смущения.
- Она предложила мне одного из них.
- Надеюсь, ты сумела отказаться так, чтобы не оскорбить ее?
- Я старалась, Пол. По-моему, мне удалось передать мысль, что для
меня это что-то вроде табу... Ее высочество не настаивала.
Прямоугольный ров окаймлял всю деревню. Одна сторона прямоугольника
шла параллельно реке на расстоянии не более тридцати футов, но не
соединялась с ней. Было бы несложно заполнить ров водой, но пигмеи явно не
собирались этого делать. Когда Энн проявила любопытство по поводу рва,
Пэкриаа была потрясена тем, что кто-то может не знать таких вещей.
- Кэксма! - произнесла она и показала на запад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики