ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Неправда! Мы не совращаем молодых девушек.
Ц Нет? А как было с Анной из соседней деревни? Ваш сын Кенелм в прошлом год
у изнасиловал несчастную на сеновале возле дома ее отца. Он наградил ее р
ебенком.
Ц Глупости. Кенелм никогда не стал бы спать с женщиной на сеновале. Он лю
бит комфорт. Кроме того, в таком месте мужчину, чего доброго, могут и зарез
ать.
Сэр Эдрик улыбнулся дочери трактирщика, которая с трудом удерживалась о
т смеха. Уилл Мик это заметил.
Ц Убирайся отсюда! Ц приказал он дочери. Потом повернулся к Хелдону: Ц
Не вздумайте испробовать на ней ваши любезности и порочные улыбки!
С трудом подавляя смех, Ботолф взял у девушки поднос.
Ц Я поговорю с молодым человеком, мастер Мик. Наблюдая за тем, как хозяин,
непрерывно сквернословя, прогнал свою дочь, Эдрик пробормотал:
Ц Этому типу не подходит его имя.
Ц Пойдите поешьте что-нибудь, Эдрик. Я вернусь через минуту.
Улыбаясь, Ботолф вошел в комнату Питни, однако его радость быстро сменил
ась разочарованием. У постели больного сидел его оруженосец Фаролд Морт
он, пребывавший в совершенном смущении. Поставив поднос, Ботолф обратилс
я к Питни с напускной строгостью:
Ц Не вздумай совращать здесь девушек, молодой человек.
Ц Я и не думал совращать ее, Ц запротестовал Питни. Ц По правде говоря,
вряд ли я мог бы это сделать. Я еще недостаточно здоров.
Ц Можешь или нет Ц никаких девушек, пока ты у меня на службе. Я не потерпл
ю соблазнения девственниц.
Ц А она девственница? Я бы так не подумал. Надо видеть, как она стреляет гл
азами и крутит бедрами.
Ц По тому, как Мик трясется над ней, я подозреваю, что она невинна. Мой отец
считал, что соблазнение девушек есть не что иное, как злоупотребление на
шим положением и властью. Я не могу не согласиться с ним.
Ц Значит ли это, что они спят с нами, просто боясь отказать людям высоког
о положения, а не из-за нашей внешности и обаяния?
Ц В случае с тобой, думаю, это не совсем так, Ц пробормотал Ботолф. Ц Как
бы там ни было, со временем ты сам разберешься в этом.
Получив от Питни заверения в том, что он будет вести себя хорошо, Ботолф сп
устился вниз, чтобы как следует поесть. Он едва покончил с последним куск
ом сочного ростбифа, как леди Мери встала и позвала горничную, собираясь
отправляться спать. Ботолф понимал, что мать уходит, чтобы мужчины могли
чувствовать себя непринужденнее. С улыбкой он отметил про себя, как быст
ро потекли эль и беседа с того момента, как она поднялась в спальню. При ви
де пажа, наполнявшего его стакан, Ботолф почувствовал, что ему предстоит
приятный вечер в хорошей компании.

Саксан подъезжала к трактиру «Кабанья голова». Одного быстрого взгляда
было достаточно, чтобы удостовериться: граф уже прибыл. Оставив лошадь к
онюху, она вошла на постоялый двор и была встречена дородным трактирщико
м. Саксан выругалась про себя, надеясь, что этот человек не помешает ей. Ол
ан и Кенелм, наверное, уже скоро будут здесь. Однажды она даже заметила их,
и последние несколько миль Миднайт несся на довольно рискованной скоро
сти. То ли братья оказались проворнее, чем она предполагала, то ли бедная Т
ильда не сумела задержать их в Вулфшеде.
Ц У меня нет комнаты, парень, Ц сказал ей трактирщик. Ц Но, может быть, дл
я тебя найдется место на конюшне.
Ц Согласен. Ц Саксан старалась говорить низким, грубым голосом. Ц У ва
с осталась какая-нибудь еда?
Ц Да, мы можем накормить тебя прямо сейчас. Проходи и садись. Ц Он указал
на общую комнату. Ц Я распоряжусь, чтобы тебе что-нибудь принесли. Тольк
о не вздумай мешать графу и его компании.
Ц Не буду, сэр.
Как только трактирщик вышел, Саксан проскользнула в комнату, где сидели
Ботолф и его друзья. Они были слишком заняты беседой и выпивкой и не замет
или ее, но она все-таки держалась в тени.
Дюйм за дюймом приближалась Саксан к графу, внимательно изучая человека
, которого собиралась убить. Он высок и широк в плечах. Рост, наверное, целы
х шесть футов, однако в его движениях чувствуется определенное изяществ
о, неожиданное для такого сильного мужчины. Саксан знала, что у нее есть то
лько один шанс.
Она засунула под шапочку выбившийся локон. Утром она помыла голову и вто
ропях не заколола волосы. Теперь Саксан пожалела об этом: волосы постоян
но выбивались из-под шапочки и могли оказаться помехой в нужный момент.

Затаив дыхание Саксан двинулась вперед. Ее глаза неотступно следили за г
рафом и даже заболели от напряжения. В нем не было красоты, которую она при
выкла видеть в окружающих ее мужчинах. Улыбка не была открытой, а смех так
им звонким, как у сидевших рядом людей. Лицо его показалось ей чересчур су
ровым, а черты Ц чересчур резкими; орлиный нос и высокие скулы усиливали
впечатление холодности. Он выглядел слишком хладнокровным. «Достаточн
о хладнокровным, чтобы вонзить нож в юношу, вверенного его заботам», Ц ду
мала Саксан, и ее ярость сделалась такой сильной, что отдалась болью в жив
оте.
Достав кинжал из ножен, она крадучись стала приближаться к Ботолфу. Все е
е тело напряглось; она вышла из тени. Саксан уже собиралась ударить, когда
услышала сзади тяжелые шаги и поняла, что кто-то вошел в комнату. Прошепта
в проклятие, девушка занесла кинжал.
Ц Милорд! Берегитесь! Ц вскричал трактирщик. Ботолф резко обернулся, сх
ватил нападавшего за руку и тем самым остановил удар, направленный ему в
сердце. Хрупкая скамейка под ним сломалась, и он упал на пол, увлекая за со
бой незнакомца. Все мужчины вскочили на ноги. Руки потянулись к рукоятка
м мечей, но никто не вмешивался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики