ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сначала вино подавали мальчики-слуги, но потом Фэн Цзыин развеселился и приказал Юньэр поднести гостям по три кубка. Захмелев, Сюэ Пань схватил Юньэр за руку и воскликнул:— Если споешь новую песню, я готов выпить ради тебя целый кувшин вина! Согласна?Юньэр ничего не оставалось, как согласиться, и, взяв в руки лютню, она запела: Их двое: скучно мне без них,а вместе — вроде тесно,Но если нет их, — мне однойсовсем неинтересно… Когда хочу, чтоб этот был,вдруг о другом мечтаю, —Так хороши, что предпочестького из них — не знаю! Их опишу ль? Нет у менятакой искусной кисти!Вчера с одним у чайных розв ночной тиши сошлись мы. Да, он пришел… И в тайный часлюбви и страсти томнойВрасплох вдруг застигает насв саду другой влюбленный… Ответчик есть, и есть истец,к тому же есть свидетель.Что я скажу, когда под судпойдем за шутки эти? Кончив петь, девушка, смеясь, обратилась к Сюэ Паню:— Ну что ж, пей теперь целый кувшин!— За такую песню я и полкувшина не стану пить! — сказал Сюэ Пань. — Спой что-нибудь получше!— Послушайте! — вмешался тут Баоюй, встав с места. — Так мы быстро опьянеем. А это неинтересно! Давайте я выпью большую чашку вина и отдам застольный приказ. Кто не выполнит, будет пить подряд десять чашек да еще наливать вино остальным.— Верно, верно! — в один голос вскричали Фэн Цзыин и Цзя Юйхань.Баоюй поднял чашку, единым духом осушил ее и произнес:— Называю четыре слова: скорбь, печаль, радость, веселье. Надо сочинить на эти слова стихи и дать им толкование, но только применительно к женщинам! Кто сочинит стихи, пьет кубок вина, исполняет новую песню, снова пьет, а затем, выбрав любую вещь в этой комнате, читает написанные о ней древние стихи либо приводит цитату из «Четверокнижия» или «Пятикнижия», после чего снова пьет.Не дав Баоюю договорить, с места вскочил Сюэ Пань и запротестовал:— Меня не считайте, в такую игру я играть не буду. Это он придумал нарочно, чтобы надо мной посмеяться!Тут поднялась Юньэр, усадила Сюэ Паня на место и с улыбкой сказала:— Чего бояться? Вино ты и так каждый день пьешь! Неужели ты уступаешь мне в способностях? Ведь я тоже буду читать стихи. Не ошибешься — хорошо, ошибешься — выпьешь несколько штрафных кубков. От этого не умрешь! Или ты хочешь выпить сразу десять чашек, налить всем вина и вообще не подчиняться застольному приказу?— Прекрасно! — Все захлопали в ладоши.Сюэ Пань пристыженный сел.Когда наступила тишина, Баоюй стал читать стихи: Что значит боль скорбящей девы?Ответ такой на это есть:Кругом весеннее сиянье,А ты храни уныло честьВ своей пустой и скучной спальне! Что есть тоска печальной девы?Ответ на это есть такой:Лишь понукай, толкай супругаИскать чины любой ценой,Любви не зная и досуга! А что такое радость девы?Ответ такой на это есть:Вот зеркало возьмет случайноИ видит в нем — скажу не в лесть:Она — само очарованье! Еще: в чем суть веселья девы?Ответ на это есть такой:Размах качелей, вихрь и — кстати —Как бы надетое веснойВолнующее взоры платье! — Прекрасно! — раздались восторженные возгласы.Один только Сюэ Пань покачал головой и сказал:— Плохо! За такие стихи полагается штраф!— Почему? — удивились все.— Потому что я ничего не понял, — ответил Сюэ Пань, — разве за это не штрафуют?— Подумай лучше о том, что сам будешь читать, — ущипнув его, шепнула Юньэр. — А не будешь — мы тебя оштрафуем!Она взяла в руки лютню, и под ее аккомпанемент Баоюй запел: Слезы падают наземь… Как бобы, их роняю Слезы падают наземь… Как бобы, их роняю… — «Бобы» (или «красные бобы») — поэтический образ, символизирующий слезы разлученных.

.Все не выплакать слезы, все не скажешь в словах,Всех цветов не раскрыла весенняя ива, —Все равно утопает терем в пышных цветах. За оконного шторой — ветер, дождь на закате,Оттого беспокоен, прерывист мой сон,И забыть невозможно ни новых печалей,Ни печалей давнишних, из прошлых времен. Мне сведенные бровиРасправить невмочь,А часы так ленивы!Долго тянется ночь! О, тоска! Словно темные горы,Что путь пресекли;Как далекий поток, —Бесконечный, шумящий вдали… Едва Баоюй умолк, как все сразу закричали, выражая свое восхищение, а Сюэ Пань снова стал ворчать:— Плохо, нет никакого ритма!Баоюй, не обращая на него внимания, взял со стола грушу, вновь осушил чашку и произнес: Обрушился дождь на раскрывшийся груши цветок,В глубинах дворца закрываются наглухо двери. Итак, Баоюй выполнил весь застольный приказ. Настала очередь Фэн Цзыина, и тот произнес: Что значит радость женщины?Ответ: при первых родах двух сынов родить.Что есть веселье женщины?Ответ: проникнув в сад, цикаду изловить. Скорбь женщины чем вызвана?Ответ: в беде грозящей мужа с сыном жаль.Чем объяснить ее печаль? Ответ: прическу сделать ветер помешал… Затем Фэн Цзыин поднял кубок вина и запел: Ты — притягательное диво,Ты — чувств обильных переливы,С тобою кто из колдуновСравниться может в чарах страстных?Будь хоть святой, — твоя душаНе станет теплой и прекрасной…Ты из всего, что я сказал,На веру не берешь ни слова,Так выйди к людям и спросиО том кого-нибудь другого, —Тогда узнаешь наконец,Чего не знала ты дотоле:Меня пронизывает боль,А ты не ощущаешь боли! Окончив петь, Фэн Цзыин осушил кубок и произнес: Над камышовой крышей лавкиПлывет луна при первых петухах. Итак, Фэн Цзыин тоже выполнил застольный приказ. Настала очередь Юньэр, и она прочла: Скорбь женщины чем вызвана?Ответ: тем, что опоры нет на склоне лет. — Дитя мое! — вскричал Сюэ Пань. — Тебе это не грозит, пока жив я, Сюэ Пань!— Не мешай, помолчи! — зашикали на него, и Юньэр продолжала: В чем женщины печаль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики