ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сэм Гентри! Живой! Все эти годы она считала его погибшим, и никто не разубедил ее! И вот он стоит перед ней, живой и невредимый, возмужавший, но, пожалуй, ставший еще красивее, чем прежде. Она не могла поверить в это! Жив! Сэм жив! И он смотрел на нее с такой злобой, которой она право же, не заслуживала.Почему он не нашел ее после войны? Ее сердце упало. Она понимала, почему, но в чем ее вина? Она ничего не могла поделать со своим отцом, решившим выдать Сэма янки в обмен на ее брата.— Что с вами, мисс Лэйси? — забеспокоился Расти. — Что-то не так?Лэйси слышала голос Расти, но ей казалось, что он доносился откуда-то издалека. Она никак не могла заставить свои губы пошевелиться. Она понимала, что выглядит нелепо, чувствовала, как кровь отлила от лица, и оно скорее всего стало белее, но право же, она ни разу в жизни не испытывала такого потрясения. Собрав все силы, она проглотила комок, застрявший в горле, и проговорила:— Кого бы вы ни наняли, Расти, все будет хорошо, вы лучше меня разбираетесь в этом. Но если не возражаете, я бы хотела побеседовать с Сэмом наедине.Если Расти и удивился необычному поведению хозяйки, то не подал виду.— Конечно, мисс Лэйси. Когда освободишься, Сэм, загляни в кораль, я буду там.Сэм и Лэйси продолжали смотреть друг на друга. Лэйси первой нарушила молчание:— Все эти годы ты позволял мне думать, что ты погиб! Почему?Сэм пытался найти слова и наконец нашел.— Ты прекрасно знаешь, почему! Или думала, будто я вернусь к тебе после твоего предательства? — гневно воскликнул он.— Я тут ни при чем!— Расскажи это кому-то другому, но только не мне, — с горечью проговорил Сэм.— Я умоляла капитана Уилшира рассказать мне, что случилось с тобой. И из его скупых слов узнала, что тебя посадили на корабль и отправили на север, в тюрьму. Я писала в Вашингтон, но оттуда мне ответили, что ты, наверное, умер на корабле от грязи и духоты. Я не хотела верить в твою смерть, но все говорили, что ты погиб.— Капитан Уилшир! — с горечью воскликнул Сэм. — Не тот ли блондин-янки, который пришел за мной после того, как ты выдала меня? И ты сошлась с ним, когда он увез меня? — Он расхохотался. — Ты ведь не верила, что он обменяет меня на твоего брата?Лэйси поморщилась, как от боли.— Я не знала тогда, что мой брат уже умер в Андерсонвилле. Капитан Уилшир почему-то не счел нужным рассказать нам об этом.— Значит, твое предательство не имело смысла. — Его голос готов был вот-вот сорваться на крик. — Что ж, тебе не стоило переживать. Я не доехал до тюрьмы. Это правда, что патруль янки проводил меня до корабля, но тут произошла стычка с северянами и я оказался на свободе. Я закончил войну без единой царапины.— Почему ты не сообщил мне, что жив? Я твоя жена! Я имела право знать правду!— Ты не имеешь никаких прав! Ты потеряла их, когда предала меня. В тот день, когда янки пришли за мной.— Как ты оказался здесь? Как тебе удалось найти меня?— Я здесь случайно, представления не имел, что встречу тебя. Честно говоря, я ни разу не вспоминал о тебе.Лэйси была явно уязвлена, но ничем не выдала обиды.— Ты считаешь, что наша совместная жизнь окончена? У тебя другая жена?— У меня нет никакого желания снова жениться. Ты преподала мне хороший урок. И я запомнил его на всю оставшуюся жизнь. Я был молодой и глупый, когда мы встретились. Война, угроза гибели… это меняет мужчин и закаляет их характер. Наш брак — чистая случайность, и я предпочитаю забыть о нем. — Он вскинул на нее глаза. — Слышал, ты выходишь замуж, поэтому подозреваю, что и ты обо всем забыла.Лэйси поджала губы, стараясь подавить приступ гнева.— Я думала, ты мертв. Я ждала целых шесть лет, но ты так и не вернулся… Что еще я должна была думать?— Напрасно стараешься, Лэйси, на меня это не действует, — усмехнулся Сэм. — Скажи-ка лучше, сколько любовников ты сменила с тех пор, как мы расстались? Я знаю, что у тебя есть сын.— Оставь Энди в покое. Он тут ни при чем.— Кто отец мальчика? Капитан Уилшир? Почему он не женился на тебе? О, ну конечно, ты же была замужем. Чье имя носит ребенок?— Мама! Мама! Рита испекла сахарные булочки. Можно мне одну?Парнишка, ворвавшийся в комнату, был копией Лэйси. Те же белокурые локоны и вздернутый нос. Только глаза совсем другие. Прозрачные, невинные, нежно-голубые. Сэм сразу же понял: мальчик не от него — все мужчины Гентри были темноволосые и темноглазые. Очевидно, малыш унаследовал черты того блондинчика-янки, капитана Уилшира, подумал Сэм.Сэм безучастно наблюдал, как Лэйси протянула руки и Энди влетел в ее объятия.— Можно, мама? Я обещаю съесть весь ленч.— Конечно, Энди. А теперь беги. Скажи Рите, что она может дать тебе булочку. Но только одну.Энди прижался к ней. И тут заметил Сэма.— Вы у нас новенький, правда, мистер?Мальчик был так трогателен, что Сэм не мог сдержать.— Совершенно верно, меня только что приняли на работу. Меня зовут Сэм. А тебя?— Энди.— А фамилия? Она ведь у тебя есть…— Сэм… — попыталась вмешаться Лэйси, но было полно.— Энди Гентри, — улыбнулся мальчик. — Мой папа погиб на войне. Мама сказала, он был герой.Сэм уставился на Лэйси, выражение его лица не предвещало ничего хорошего.— Она так сказала? А сколько же тебе лет, Энди?Мальчик гордо выпятил грудь:— Пять. Почти мужчина. Между прочим, я уже такой большой, что могу позаботиться о маме!— Ступай, солнышко, — сказала Лэйси. — Мистеру… Сэму и мне нужно поговорить.— Мы еще увидимся, Сэм, — бросил мальчик через плечо и скрылся за дверью.— Ты дала ему мое имя! — прошипел Сэм. — Он вылитый Уилшир! Почему твой незаконнорожденный сын носит имя Гентри?— Я не обязана ничего объяснять тебе, — взорвалась Лэйси. — Что ты собираешься делать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики