ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Он тщательно осмотрел дверь, открыл и снова закрыл. Замок работал превосходно.— Еще один снимок, — сказал он со вздохом. — Вы не отведете эту розовую штору, мадемуазель Лиз? Благодарю вас Просто подержите ее так.Потом Томми передал стеклянную пластинку Лиз, треножник вручил Таппенс и тщательно собрал и уложил камеру.Отослав под каким-то предлогом Лиз, он дождался, когда она выйдет из комнаты, схватил Таппенс за рукав и быстро зашептал:— Слушай, есть идея. Можешь здесь задержаться? Осмотри все комнаты — это займет у тебя время. Попробуй потолковать с нашей пташкой — леди Лаурой, — только постарайся ее не вспугнуть. Скажи, что подозреваешь горничную. В общем, делай что хочешь, но не позволяй ей выйти из дому. Я уезжаю. Вернусь как только смогу.— Ладно, — согласилась Таппенс. — Только не будь таким самоуверенным. Ты забыл одну вещь… Хозяйскую дочь В ней есть что-то странное. Знаешь, я выяснила, во сколько она вышла сегодня утром из дома. Она добиралась до нас два часа. Это же чушь собачья. Так куда она заходила до нас?— Да, тут что-то нечисто, — признал ее муж. — Ладно, ты тяни за любые ниточки, какие найдешь, только не позволяй леди Лауре выйти из дому. Это еще что?Его чуткое ухо уловило слабый шорох, донесшийся с лестничной площадки. Томми подошел к двери и выглянул наружу, но никого там не усмотрел.— Ну, до скорого, — бросил он. — Постараюсь вернуться как можно быстрее.
Таппенс смотрела вслед удаляющейся машине Томми с легким беспокойством. Вид у Томми был очень уверенный — она его уверенности не разделяла. Оставались один-два момента, которые ее сильно смущали.Она все еще стояла у окна, глядя на пустую дорогу, когда из ворот дома напротив появился укрывавшийся там раньше мужчина, пересек дорогу и позвонил в дверь.В мгновение ока Таппенс выбежала из комнаты и скатилась по лестнице. Глэдис Хилл, горничная, уже приближалась к двери, но Таппенс властно отстранила ее и открыла сама.На пороге стоял долговязый молодой человек с живыми темными глазами. Костюм на нем сидел отвратительно. Молодой человек замялся, но все-таки спросил:— Мисс Кингстон Брюс дома?— Входите, — предложила Таппенс.Она посторонилась, пропуская его, и закрыла дверь.— Мистер Ренни, я полагаю? — приветливо спросила она.Он вскинул на нее глаза.— Ну.., да.— Сюда, пожалуйста.Она открыла дверь кабинета и, убедившись, что он пуст, впустила гостя, вошла следом и закрыла за собой дверь. Мистер Ренни обернулся и нахмурился.— Я хотел повидать мисс Кингстон Брюс.— Не вполне уверена, что это у вас получится, — невозмутимо сообщила Таппенс.— Да кто вы такая, черт вас побери? — не сдержался мистер Ренни.— «Международное детективное агентство», — лаконично объяснила Таппенс и заметила, как молодой человек непроизвольно вздрогнул. — Пожалуйста, садитесь, мистер Ренни, — продолжила она. — Хочу предупредить, что об утреннем визите к вам Беатрисы Кингстон Брюс нам известно.Предположение было довольно смелым, но попало в цель. Видя замешательство мистера Ренни, Таппенс быстро продолжила:— Нужно просто вернуть жемчужину, мистер Ренни. В этом доме никто не стремится к огласке. Нельзя ли нам прийти к некоему соглашению?Молодой человек пристально взглянул на Таппенс.— Хотел бы я знать, как много вам известно, — задумчиво проговорил он. — Дайте-ка подумать.Он прикрыл лицо ладонями, подумал и задал совершенно неожиданный вопрос:— Послушайте, это правда, что младший Сент-Винсент женится?— Истинная правда, — ответила Таппенс. — Я знакома с невестой.Мистера Ренни неожиданно прорвало.— Это был какой-то кошмар, — сказал он. — Они наседали на него днем и ночью — просто навязывали ее и все потому, что скоро он получит титул. Моя б воля…— Давайте не будем о политике, — поспешно перебила его Таппенс. — Может, скажете лучше, почему вы думаете, что жемчужину взяла мисс Кингстон Брюс?— Я.., я так не думаю.— Думаете, думаете, — спокойно возразила Таппенс. — Вы же ждали, пока горизонт очистится, и, когда решили, что детектив уехал, вошли и спросили ее. Это очевидно. Если бы вы сами взяли жемчужину, то и вполовину не были бы так расстроены.— Она вела себя так странно… — проговорил юноша. — Пришла сегодня утром, сообщила о пропаже и о том, что как раз направляется к частному детективу. Мне показалось, она все хотела сказать мне что-то, но так и не решилась.— Понятно, — сказала Таппенс. — Мне нужна только жемчужина. Поэтому идите и поговорите с Беатрисой.В этот момент дверь открылась и на пороге появился полковник.— Стол накрыт, мисс Робинсон. Надеюсь, вы отобедаете с нами? Сегодня…Он смолк и уставился на гостя.— Очевидно, — заметил мистер Ренни, — меня вы не приглашаете. Что ж, прекрасно, я ухожу.— Возвращайтесь позже, — шепнула ему Таппенс, когда он проходил мимо.Вслед за полковником Кингстоном Брюсом, все еще бубнившим себе в усы что-то о растленной и невежественной молодежи, Таппенс проследовала в величественную столовую, где обнаружила семейство в полном сборе. Из присутствовавших только одно лицо не было ей знакомо.— Леди Лаура, это мисс Робинсон, любезно согласившаяся нам помочь, — представил ее полковник.Леди Лаура кивнула и уставилась на Таппенс в монокль. Это была высокая худая женщина с грустной улыбкой, нежным голосом и на редкость жестким и проницательным взглядом. Таппенс стойко выдержала ее взгляд, и леди Лаура опустила монокль.После обеда леди Лаура тоном легкого любопытства осведомилась, как движется расследование. Таппенс достаточно прозрачно намекнула, что подозрение падает на горничных, но ее мысли в это время были заняты совершенно другим. Леди Лаура могла прятать в своей муфте сколько угодно чайных ложечек и прочих мелочей, но теперь Таппенс была абсолютно уверена, что жемчужину она не брала.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики