ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Видишь ли, это такой тип револьвера, в котором трудно определить, сколь
ко пуль находится в обойме. Он нечаянно просчитался, подумав, что внутри п
усто, а на самом деле там оставалась еще одна пуля Ч она-то и продырявила
парня.
Орина быстро сообразила, к чему он клонит.
Она устало опустилась в кресло, с удивлением отметив про себя, что у нее др
ожат колени, чего раньше с ней никогда не случалось.
Ч Так вот, теперь о том, что тебе надо делать, Ч объяснял тем временем Бер
нард. Ч Я считаю, самое лучшее для тебя сейчас Ч Просто исчезнуть из Нью-
Йорка.
Ч А не подумают ли все, что я бессердечна? Ч спросила Орина.
Ч Может быть, твои фальшивые здешние друзья так и решат, но меня больше б
еспокоят назойливые и «подозрительные газетчики, умеющие, как никто дру
гой, делать из мухи слона.
Ч Да, вы правы, мне, пожалуй, действительно стоит уехать. Но на чем? Куда?
Ч Между прочим, одно путешествие уже достаточно долго ждет тебя, Ч хитр
о прищурился Хоффман. Ч Морская прогулка на яхте твоего отца должна теб
е понравиться.
Орина восхищенно захлопала в ладоши.
Ч Как чудесно! Это именно то, о чем л давно мечтала: уплыть далеко-далеко,
затеряться в морских просторах, просто побыть наедине с собой, Она говор
ила, думая о преследовавших ее в Лондоне и Нью-Йорке поклонниках.
Ч Ты можешь уплыть куда пожелаешь, милая, но я бы предложил путешествие п
о Мексиканскому заливу. Поверь, оно будет интересным.
Ч Да, конечно, звучит заманчиво, Ч согласилась Орина.
Вообще-то ей было все равно, куда плыть.
Главное Ч вырваться отсюда, забыть тот ужасный миг, когда она увидела Кл
инта на полу и подумала, что он умер.
Ч Да, но миссис Карстрайт все-таки будет сопровождать тебя.
Голос Хоффмана отвлек Орину от беспокойных мыслей.
Ч Неужели это так необходимо? Ч насупилась она. Ч Я бы лучше путешеств
овала одна.
Хоффман улыбнулся:
Ч Если честно, я в этом сомневаюсь. И вообще, зачем давать лишний повод дл
я сплетен.
Твое имя и так у всех на слуху.
Орина пожала плечами:
Ч Ну ладно, я возьму с собой миссис Карстрайт, но больше никаких женщин н
а борту!
Папа всегда говорил, что от служанок в море одни неприятности, потому что
их все время тошнит.
Ч Да, я помню, он частенько повторял это, Ч грустно усмехнулся Хоффман.
Ч Так что я согласен с тобой, больше не стоит никого брать. За исключением
стюарда, того самого, о котором Дейл говорил, что он; самый лучший камерди
нер и сиделка в одном лице, Орина тихо засмеялась, Ч Я знаю, на Джеймса мож
но положиться, он присмотрит за мной. Но единственное, чего я хочу, так это
иметь возможность самой следить за собой.
Ч Ну хорошо, тогда я сделаю все необходимое, чтобы завтра утром ты могла
спокойно покинуть порт. Пока же напиши коротенькую записку с соболезнов
аниями этому молодому глупцу Хантеру, а я договорюсь о цветах в больницу.

Ч А что мне делать, если… если он умрет? Ч шепотом спросила Орина Ч Брос
ь, он здоровый парень, и я не вижу здесь смертельной опасности, Ч ответил
Бернард. Ч Он, несомненно, проведет в больнице довольно много времени, а
дырка в теле может здорово помешать ему в старости, но, как говорится, тако
ва жизнь.
Он нахмурился и добавил:
Ч У меня нет сожаления к слабым молодым людям, которые ведут себя подобн
ым образом из-за женщины, даже если она такая красавица, как ты.
Ч Я ненавижу мужчин! Ч неожиданно сказала Орина. Ч Ненавижу их всех! А с
ледовательно, будьте готовы к тому, что никогда не увидите меня замужем и
что всю свою жизнь я посвящу процветанию бизнеса моего отца.
Немного помолчав, она закончила свой монолог весьма необычным умозаклю
чением:
Ч По крайней мере машины не пытаются залезть тебе в душу и не создают под
обных неприятностей.
Хоффман рассмеялся.
Ч Нет, дорогая, здесь ты не права, машины иногда создают такие проблемы в
ладельцам, похожим на тебя, что трудно даже вообразить.
Но Орина уже практически не слышала его.
Она думала о письмах, которые получила этим утром от двух своих поклонни
ков из Лондона.
Они сообщали, что приезжают в Нью-Йорк, и девушка ожидала их прибытия чере
з несколько недель.
Орина встала, подошла к столу и сгребла. письма рукой.
Ч Одно от лорда Эрсдейла, другое от сэра Монтегю Сеймура. Я уверена, по пр
иезде они попытаются разыскать меня, так что прошу вас, Ч она посмотрела
Хоффману в глаза, Ч скажите, что я уехала в Ньюфаундленд.
Ч Что ж, неплохая отговорка. Там тебя трудно будет найти, значит, туда я бу
ду посылать всех слишком настойчивых поклонников и вездесущую прессу.

Ч Спасибо… спасибо вам! Ч искренне сказала Орина. Ч И, пожалуйста, изви
нитесь перед всеми, чьи балы, приемы и бог знает что еще я обещала посетить
в течение следующих трех недель.
Ч Думаю, они будут весьма разочарованы отсутствием» звезды «, Ч пошути
л Бернард. Ч Но я нисколько не сомневаюсь, что мы поступаем правильно, и н
е возвращайся до тех пор, пока тебе не надоест.
Ч Предупреждаю, это может никогда не случиться, Ч в тон ему ответила Ор
ина, заметив его ироническую усмешку.
Ну конечно, он дает ей понять, что, пользуясь таким бешеным успехом в Лондо
не и Нью-Йорке, она не сможет долго жить в одиночестве.
Ч Когда ты вернешься, Ч тем временем говорил Бернард, Ч в случае, если Х
антер не успокоится и будет по-прежнему назойлив, я бы посоветовал тебе н
авестить дедушку. Он будет счастлив тебя видеть.
Ч Я тоже по нему очень соскучилась, так что не думайте, будто из-за него я
не хочу ехал в Англию. Все дело в джентльменах, которые ждут меня там, чтоб
ы умолять, угрожать, набрасываться на меня, как на мешок с золотом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики