ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Мне кажется, будто они з
десь гостят у нас уже целый месяц.
Ч Да, тебе пришлось потрудиться в эти дни, Ч посочувствовала Демелса.
Ч Я устала не от работы, Ч возразила няня. Ч Я все время нахожусь в напр
яжении, до смерти боюсь, что кто-нибудь прознает про ваше существование. В
от и сегодня Бетси чуть не проговорилась. Слава богу, вовремя взглянула н
а меня и опомнилась. Я уж думала, беды не миновать!
Ч Не стоит так беспокоиться, Ч рассеянно заметила Демелса. Ч Осталось
потерпеть всего два дня.
Произнеся вслух эти слова, Демелса словно заново ощутила неотвратимост
ь разлуки с графом Треварноном, возвращения к монотонной жизни последни
х лет.
Ч Мне пора идти, Ч сказала Нэтти, Ч а вы, мисс Демелса, ложитесь пораньш
е. Хватит портить глаза над книжками. Вам сегодня и без чтения впечатлени
й было предостаточно.
Ч Да, всем нам пришлось поволноваться, Ч кивнула Демелса. Ч Спокойной
ночи, Нэтти.
Поцеловав няню, она проводила ее до двери и осталась стоять перед входом,
высоко подняв свечу, чтобы ей было удобнее спускаться.
Вернувшись в комнату и поставив свечу в канделябр на алтаре, девушка ста
ла рассматривать статую Богоматери, которую знала с самого детства.
Подумав, что ее молитвы о здоровье Крусадера и его победе на скачках были
услышаны, она решила поблагодарить бога, памятуя слова матери, всегда на
казывавшей так поступать, когда тебе даровано что-то хорошее.
Ч Спасибо тебе, господь! Спасибо, Пресвятая Дева!
Эти слова были полны наивного, почти детского воодушевления.
Вспомнив великолепное зрелище, которое представляли собой Крусадер и е
го владелец, Демелса с улыбкой поднялась с колен и, обернувшись к двери, вс
третилась взглядом с графом.
Несколько мгновений оба молчали.
Граф первым нарушил тишину:
Ч Зачем вы заперли дверь?
Ч Как же вы вошли? Ч вопросом на вопрос ответила Демелса.
Ч Нэтти оставила открытой другую дверь.
Ч Она была бы в ужасе, увидев вас здесь, Ч заметила Демелса.
Ч Я хочу поговорить с вами.
Демелса молчала, стараясь подавить охватившее ее волнение. Судя по насто
йчивости его тона, граф Треварнон приготовился услышать отказ.
Ч Я понимаю, что мое желание несколько нарушает общепринятые правила, н
о как иначе мы можем пообщаться?
Вначале Демелса не поняла, что граф Треварнон имеет в виду. Потом она сооб
разила, что потайная комната служит ей спальней, от этой мысли ее бросило
в жар.
Она застенчиво сказала:
Ч Я об этом раньше не думала. Но больше некуда… Ч Голос не слушался ее.
Вздохнув, Демелса продолжала:
Ч Мы могли бы встретиться в садике, туда я могу выйти незаметно.
Ч А о моем возвращении в дом никто не знает, Ч ответил граф.
Ч Тогда идите туда! Я скоро присоединюсь к вам… Ч пообещала она.
Пристально взглянув в ее глаза, он с недоверием спросил:
Ч А вы правда придете? Или это просто уловка, с помощью которой вы собира
етесь от меня избавиться?
Ч Разумеется, нет! Ч с жаром возразила Демелса.
Граф Треварнон понял, что это чистое создание не имеет в своем арсенале т
радиционного запаса дамских хитростей, применяемых светскими красавиц
ами для привлечения кавалеров.
Ч Я приду, Ч пообещала Демелса. Ч Если вы вправду этого хотите.
Ч Не сомневайтесь в этом, Ч сказал граф. Ч Мне необходимо с вами погово
рить.
Он знал, что последняя фраза прозвучала как приказ, и чувствовал, что пове
лительный тон подействовал на собеседницу.
Ч Я приду, Ч повторила Демелса. Ч Но вы должны как можно скорее покинут
ь эту комнату.
Ч А я найду выход? Ч спросил граф.
Ч Если возьмете свечу, вы его не пропустите.
С этими словами Демелса вручила ему свечу и выпроводила из комнаты.
Спустившись до просторной лестничной площадки, граф Треварнон без труд
а нашел дверь, которая вела в его комнату, и, отодвинув засов, попал прямо к
себе в спальню.
Гости еще не разошлись, и граф, никого не встретив на своем пути, по боково
й лестнице вышел из дома во двор.
В густых сумерках он стал пробираться к садику, где На грядках по-прежнем
у росли целебные травы.
Погруженный в свои мысли, он зашел в беседку, надеясь, что Демелса непреме
нно туда заглянет.
В воздухе стоял опьяняющий запах жимолости, который теперь навсегда был
связан в его представлении с маленькой хозяйкой этого дома, Сидя на дере
вянной скамье, граф Треварнон размышлял о том, что ни один из его многочис
ленных романов не начинался так странно и интригующе.
В ожидании Демелсы он почувствовал давно забытое волнение от предвкуше
ния встречи с женщиной. Это было для него внове. Прежние любовные приключ
ения слились для него в безликую череду, знакомства Ч приелись.
Он почувствовал себя восемнадцатилетним юношей, а не закоренелым циник
ом средних лет, все изведавшим и от всего уставшим, каким давно себя привы
к считать.
А что, если, несмотря на обещание, Демелса предпочтет избежать этой встре
чи? Эта мысль графу Треварнону была неприятна.
Он утешил себя тем, что такое чистое создание не может лгать.
Однако ожидание затягивалось, и его сомнения нарастали.
Демелса могла испугаться в последний момент, или какое-то непредвиденно
е обстоятельство помешало ей покинуть свое укрытие.
Когда граф уже был готов расставься с надеждой, в темноте показался знак
омый белый силуэт.
Она шла к нему легко, как будто не касаясь земли, и сегодня, как никогда, был
а похожа на призрак. Если бы граф только что не разговаривал с ней, он и сам
бы усомнился в реальности своего видения.
Когда Демелса подошла поближе, граф Треварнон вышел ей навстречу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики