ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Извините, если заставила вас ждать, Ч начала она. Ч Потайная дверь в с
ад так заросла кустарником, что я с трудом ее открыла.
Ч Главное. Ч что вы пришли, Ч ответил граф Треварнон.
И словно боясь, что девушка в любой момент растворится во мраке, поспешно
продолжил:
Ч Я хотел поблагодарить вас за победу своего Крусадера…
Ч Я тоже хотела поблагодарить вас за победу Крусадера, Ч перебила его Д
емелса. Ч Это было замечательное зрелище.
Ч И все это во многом ваша заслуга, Ч подхватил граф Треварнон. Ч Для ме
ня это был лучший заезд в жизни, и не потому, что в нем победил мой жеребец, а
потому, что вы его смотрели.
Демелса поняла, что и она выделила для себя этот заезд именно потому, что е
го смотрел граф Треварнон, только раньше не отдавала себе в этом отчета.

»Ч Я хочу сделать вам подарок в память об этой победе. Только, право, не зн
аю, что вам подарить.
Ч Мне ничего не надо! Ч запротестовала Демелса. Ч Вы не должны этого де
лать!
Ч Но почему? Ч удивился граф, впервые столкнувшись с подобным бескорыс
тием.
Ч Потому что мне не следует принимать от вас подарки, к тому же пришлось
бы объяснять, откуда взялся подарок, а это повлекло бы за собой новую ложь
. Я и так зашла слишком далеко, Ч покачала головой девушка.
Граф молчал. Наконец он спросил:
Ч Неужели вы говорите это искренне? Вы понимаете не хуже меня, Демелса, ч
то то, что нам вместе с вами довелось пережить, делает нас больше, чем прос
то знакомыми.
Он сделал паузу, надеясь получить ответ, но Демелса, потупившись, молчала.

Граф продолжал:
Ч Вы же не можете всерьез полагать, что в субботу, когда закончатся скачк
и, я просто так Ч возьму и уеду, навсегда распрощавшись с вами и забыв то, ч
то здесь произошло?
Демелса по-прежнему молчала.
Ч А вы, Демелса, сможете забыть меня? Ч настаивал граф Треварнон. Ч Мне
никогда не удастся вычеркнуть ваш образ из своей памяти.
Помедлив, Демелса решилась сказать:
Ч Я никогда не забуду вас и буду за вас молиться.
Ч И, по-вашему, этого достаточно? Я хочу встречаться с вами, видеть вас, Де
мелса. И больше всего на свете мне хотелось бы заключить вас в объятия и по
целовать.
Казалось, от страсти, которой были проникнуты эти слова, накалился возду
х.
Граф Треварнон добавил:
Ч Не могу припомнить, чтобы мне приходилось просить у женщины разрешен
ия ее поцеловать. Но я не хочу вас напугать, боюсь, что вы снова исчезнете, п
ревратившись в Белую Женщину.
Он замолчал, а когда заговорил снова, его голос дрогнул:
Ч Демелса, можно мне вас поцеловать? Не дождавшись ответа, Вэлент протян
ул руки, но не решился прикоснуться к девушке.
Ч По-моему, если бы вы меня поцеловали, это было бы чудесно… но это… нехор
ошо.
Ч Нехорошо? Ч переспросил граф Треварнон, опуская руки.
Ч Я слышала, как вы страдали в детстве… Ч Голос Демелсы был полон сочувс
твия. Ч И мне жаль, что вы оказались несчастливы в браке. Тем не менее вы пр
инадлежите другой женщине.
Ч Неужели вы имеете в виду мою жену? Ч изумился граф Треварнон.
Ч Вы женаты. Брак Ч священен, Ч просто сказала Демелса. Ч Вы принесли о
бет перед лицом господа.
Ч В моих обстоятельствах никто не вправе требовать от человека верност
и обету, Ч возразил граф Треварнон.
Ч Я все это понимаю. Однако у меня все равно было бы чувство, что я поступа
ю дурно, и это отравило бы любовь… которую я могла бы к вам испытывать.
Граф застыл как вкопанный, осмысливая услышанное. Ему никогда не приходи
ло в голову, что возможен подобный ход мыслей. Это лишний раз доказывало, ч
то Демелса была ничуть не похожа на прочих знакомых ему женщин.
Вслух он сказал:
Ч Боже мой! Что вы можете знать о любви, если говорите, что испытывали бы е
е, если бы это чувство не являлось запретным? Вот вы наверняка любите рома
ны и прочли их великое множество. Скажите, сколько любовных историй связ
ано с нарушением запретов. Что вы молчите? Отвечайте!
Это прозвучало как приказ.
Демелса тем не менее не растерялась.
Ч Вероятно, я кажусь вам наивной и невежествен ной, Ч с достоинством от
ветила она, Ч однако я много думали о любви. И о вас. И мне пришло в голову, ч
то вы очень нуждаетесь в любви.
Ч Вы что, думаете, мне ее недостает? Ч чуть не вспылил граф Треварнон.
Последняя его реплика, несмотря на неприкрытый сарказм, была не лишена г
оречи.
Демелса всплеснула руками. Этот жест вышел у нее очень выразительно. Каз
алось, она решительно отметала заблуждение собеседника.
Ч Любовь бывает разная, Ч горячо возразила она. Ч И если вас охотно ода
ряют любовью разные красивые леди вроде той, что хотела опоить вас каким-
то зельем, то это не то же самое…
Демелса, смешавшись, не закончила фразы. На языке у нее вертелось простое
объяснение: «Их любовь Ч не такая, как моя». Однако она не могла выражатьс
я так откровенно.
Ч Опишите мне свою любовь, Ч неожиданно попросил граф, сраженный убежд
енностью, прозвучавшей в ее голосе. Ч Расскажите, как вы любили бы мужчин
у, которому отдали бы свое сердце!
Ч Я точно знаю, что, если бы я кого-то любила, я не хотела бы причинять возл
юбленному зла. Напротив, я старалась бы защищать его Ч от несчастий, от оп
асности, болезней, душевных мук.
Ч Материнская любовь! Ч одними губами прошептал граф Треварнон, не жел
ая прерывать девушку.
Ч И если бы я вышла замуж, то всегда любила бы своего мужа и делила с ним в
жизни все несчастья и радости, Ч продолжала Демелса.
Все это время она украдкой посматривала на выражение лица графа Треварн
она, ожидая, что на нем в любой момент появится циничная улыбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики