ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты так долго был в пути!
Демелса увлекла его к окну, где на круглом столике был приготовлен ленч: н
акрытые крышками серебряные тарелки стояли на специальной подставке и
подогревались снизу зажженными свечами. В ведерке со льдом ждала своего
часа бутылка шампанского.
Ч Корнийские котлетки Ч как ты любишь, Ч сообщила Демелса. Ч И крабы. П
ойманы сегодня в заливе.
Ч Я голоден, Ч признался граф, Ч но не хочу перебивать аппетит перед об
едом.
Ч До обеда еще два часа. Успеешь снова проголодаться, Ч возразила Демел
са. Ч Я приказала подавать обед на час позже, на случай, если ты задержишь
ся.
Взяв корнийскую котлетку, граф налил себе бокал шампанского.
Не спуская глаз с жены, он сел в удобное кресло, а Демелса уютно устроилась
неподалеку среди лиловых бархатных подушек.
Ч Расскажи мне, что ты делал, Ч попросила графа жена.
Ч Я купил в Пензансе пару чудесных кобыл. Уверен, что они принесут нам от
личное потомство. Они как раз подходящего возраста для Крусадера. Ему по
ра обзаводиться наследниками, вот только выиграет дерби.
Ч Ты так уверен в победе, Ч поддразнила мужа Демелса.
Ч Как может быть иначе, если это наш жеребец, твой и мой?
Ч Я рада, что твоя поездка оказалась удачной, Ч улыбнулась Демелса. Ч Я
боялась, что ты пробудешь там весь день и вернешься ни с чем.
Он с нежностью посмотрел на жену.
Ч А у меня есть новости для тебя, Ч помолчав, объявила Демелса.
Граф не сводил с нее глаз, рассеянно почесывая за ухом одного из спаниеле
й, старавшегося привлечь к себе внимание хозяина.
Ч Препятствия для стипль-чеза сегодня закончены. По-видимому, это была
весьма важная новость.
Ч Закончены? Ч радостно переспросил граф. Ч Хьюсон сам это сказал?
Ч Он хотел сделать тебе сюрприз, Ч пояснила она. Ч И я тоже. Препятствия
совершенно такие же, как на главном ипподроме.
Помолчав, она добавила:
Ч Теперь ты сможешь выиграть и Гранд Нэшнл, и дерби.
Ч Да, Ч с воодушевлением подхватил граф, Ч но в стипль-чезе я новичок, и
на победу надеяться рано. По-моему, к скачкам готовиться легче.
Ч Зато у тебя появится новый интерес в жизни.
Ч По-твоему, я в этом нуждаюсь? Ч удивленно спросил граф.
Взгляд Демелсы был выразительнее слов.
Ч Я все время боюсь, что ты заскучаешь без балов и приемов, без своих остр
оумных, образованных друзей.
Граф улыбнулся, словно Демелса сказала что-то очень забавное.
Ч Неужели ты думаешь, что я могу по ним скучать теперь, когда обрел то, чег
о не имел прежде? Ч искренне удивился он.
Демелса смотрела на него вопросительно.
Ч Дом! Ч воскликнул граф. Ч Дом Ч это то, что невозможно купить ни за ка
кие деньги. Можно приобрести замок, дворец, но дом Ч это нечто совсем друг
ое. У меня не было его и в детстве. Я рос вдали от родителей, предоставленны
й попечению гувернеров и учителей. У меня не было его и после женитьбы. Тол
ько ты подарила мне дом, и лишь с тобой я понял, насколько мне его всегда не
доставало.
Ч Вэлент, неужели это правда? Ч хлопнула в ладоши Демелса. Ч Ты знаешь,
я ведь молилась, чтобы дать тебе именно это.
Поставив на стол бокал, граф встал, подошел к окну и залюбовался восхитит
ельным пейзажем.
Ч Отсюда Лондон кажется таким далеким, Ч задумчиво сказал он.
Ч Скоро все будут съезжаться в столицу. Начнется новый сезон, Ч заметил
а Демелса.
Ч Ты меня искушаешь? Ч засмеялся граф.
Ч Я вовсе этого не хочу, Ч серьезно ответила Демелса. Ч Ты ведь знаешь,
что здесь, с тобой, я чувствую себя как в раю. Я никогда не была так счастлив
а.
Граф осторожно присел на краешек ее кресла.
Ч Ты правда счастлива со мной? Ч в который раз спросил он, хотя знал ее от
вет наперед.
Ч Вэлент, я каждый день начинаю с мысли о том, что невозможно быть счастл
ивее, как невозможно любить больше, чем люблю тебя я.
Граф, не отвечая, задумчиво смотрел на жену.
Ч О чем ты думаешь? Ч спросила Демелса.
Ч Я часто спрашиваю себя, чем ты так меня заворожила. Может быть, ты все-та
ки колдунья, и правильнее будет сказать» приворожила «?
Ч Нет уж, никакая я не колдунья и даже не призрак! Ч беспечно ответила он
а, раскрывая объятия навстречу мужу.
Прижавшись к его широкой груди, она тихо продолжала:
Ч У меня есть для тебя еще одна новость. Сегодня я получила письмо от Дже
рарда.
Ч Я так и думал, что он скоро даст о себе знать, Ч заметил граф Треварнон.

Ч Он так рад, что ты разрешил ему держать его новых лошадей в твоих конюш
нях. Ты очень добр к моему брату.
Ч Там достаточно места, Ч небрежно отвечал граф.
Ч Еще Джерард благодарил тебя за то, что ты помог ему продать картины. Бе
з тебя мы никогда не узнали бы, что они представляют такую ценность! Тепер
ь он неплохо обеспечен, не знаю, правда, надолго ли, Ч продолжала Демелса.

Она испытующе посмотрела на мужа.
Ч По правде говоря, мне кажется, что ты заставил торговца заплатить ему б
ольше, чем стоили картины в действительности, Ч задумчиво добавила она,
помолчав.
Ч Во всяком случае, я заставил этого хитреца дать за картины настоящую ц
ену, Ч признал граф. Ч Иначе он обошелся бы с Джерардом, как с профаном, к
аким он на самом деле и является.
Ч Брат очень доволен и благодарен тебе, Ч повторила Демелса.
Ч Меня больше волнуют чувства сестры, Ч шутливо заметил граф. Ч Я заин
тересован в делах твоего брата, но в основе моего интереса лежит эгоизм. Я
просто не хочу, чтобы ты волновалась из-за него, тогда ты будешь больше ду
мать обо мне.
Ч Какой ты хитрый, Ч рассмеялась Демелса.
Ч Я не только хитрый, Ч серьезно возразил граф, Ч но и очень ревнивый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики